Читать интересную книгу Одинокий волк - Морин Чайлд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 34

Сейчас, когда ее прелести прижимались к нему, а чувственные розовые губы растянулись в улыбке, разве можно было устоять перед искушением? Ни один нормальный мужчина не устоял бы.

Поняв, что сопротивление невозможно, он отключил рассудок и подчинился зову плоти. Взяв в ладони ее лицо, он заглянул в ее широко распахнутые глаза. Ее веки слегка опустились, с губ сорвался мягкий вздох, и Джерико поцеловал ее.

Когда их губы соприкоснулись, по его телу пробежал электрический разряд. Ее губы были так восхитительны на вкус, что его желание усилилось. Почувствовав, что она хочет того же, что и он, Джерико проник языком в глубь ее рта.

Его тело напряглось до предела, и он боялся, что желание вот-вот хлынет наружу мощным потоком. Проходили секунды, минуты, но он потерял чувство времени. Он растворился в новых ощущениях, переполнявших его, растворился в этой женщине. Потерял контроль над своими чувствами, чего с ним не случалось уже очень давно.

Эта мысль вернула его к реальности, и он резко отстранился. Его сердце бешено колотилось, дыхание было прерывистым.

Веки Дейзи дрогнули, и она посмотрела ему прямо в глаза. Ее розовые губы слегка припухли от его поцелуя, и ему больше всего на свете хотелось снова попробовать их на вкус. Уложить ее на ковер из мха и погрузиться в нее. Невероятным усилием воли он заставил себя сделать шаг назад.

Останься у него хоть капля здравого смысла, он бы прогнал ее со своей территории. Но разве можно было отказать ей в работе только потому, что он не доверял себе?

Если он ее наймет, она будет постоянно его искушать. Если нет, разве это не будет выглядеть так, словно он ее выгнал ради собственного спокойствия? Разве он не поступит как трус? Он обещал Бранту Саксону помочь его сестре, если она к нему обратится.

«Я в долгу перед Брантом», — сказал себе Джерико, вспоминая молодого парня, который слишком рано ушел из жизни. Чувство вины давно стало постоянным его спутником. Неужели он способен нарушить обещание, данное умирающему товарищу? Дейзи Саксон здесь. Сейчас. Она нуждается в помощи, которую он когда-то обещал ей оказать.

Если он ее прогонит, это произойдет не потому, что она провалила испытание, а потому, что Джерико Кинг встретил женщину, которая его взволновала.

Выкинув из головы тревожные мысли, он произнес:

— Будем считать, что ничего не произошло.

— Не произошло? — Дейзи посмотрела на него глазами, полными изумления.

Это чувство было ему знакомо, но будь он проклят, если признает это.

— Ничего не было. Вы повар, я ваш босс. Наши отношения не должны выходить за рамки. — Сделав несколько шагов в сторону реки, он бросил через плечо: — Вы разведете костер, а я пойду наловлю рыбы.

Когда он удалился, Дейзи поднесла пальцы к губам, которые все еще хранили вкус его поцелуя, прошептала:

— Мне не составит труда разжечь костер. Я вся горю.

Когда два часа спустя они закончили ужинать, в темно-синем небе уже горели звезды. Джерико почти все время молчал, но ему и не нужно было ничего говорить. Дейзи знала, о чем он думает. Главным образом, потому, что сама думала о том же. О поцелуе, который поразил ее подобно электрическому току.

Она приехала сюда, потому что хотела ребенка от Джерико. Теперь она хотела и его самого. Это усложняло ситуацию, но в действительности ничего не меняло. Как ни странно, чем больше Джерико ее отталкивал, тем сильнее ее к нему влекло. Как это могло ее охарактеризовать?

Когда Дейзи собрала грязную посуду, чтобы помыть в реке, он предложил ей помочь.

— Я должна делать все сама, забыли? Это же часть испытания на выживание.

Самодовольно ухмыльнувшись, Джерико покачал головой, взял у нее посуду и понес к реке. Дейзи шла за ним, намереваясь сделать по-своему. Она приготовила хороший ужин. Судя по тому, что Джерико съел две порции рыбы, ему понравилась ее стряпня. Но в ее обязанности помимо приготовления пищи входила еще и уборка кухни, и она не собиралась от нее отлынивать даже в походе.

— Я помою, — сказала Дейзи, когда он сел на корточки и поставил посуду у воды. Опустившись рядом с ним, она взяла из стопки тарелку и погрузила в воду.

— Если вы примете помощь, это не будет означать, что вы не можете сделать все сама, — возразил Джерико.

— Я знаю, но хочу доказать вам, что подхожу для этой работы.

— Уже доказали.

— Правда?

Пожав плечами, он отвернулся, затем снова посмотрел на нее и неохотно улыбнулся:

— Вы отличный походный повар.

— Правда? — Дейзи довольно улыбнулась. — Спасибо. Я заметила, что вы много съели.

Джерико рассмеялся.

— Я никогда не жарил на костре форель с соусом из трав.

— Я взяла кое-что из дома. С помощью правильно подобранных специй можно превратить любую еду в деликатес.

— Так оно и есть.

Мытье посуды отняло у них всего несколько минут. Вернувшись в лагерь, они сели друг против друга и некоторое время провели в тишине. Когда молчание стало невыносимым, Дейзи нарушила его. Неопределенность тяготила ее, и она завела разговор на интересующую его тему.

— Я знаю, что медленно двигалась по канатному мосту, но ведь в конечном итоге я его прошла, не так ли?

— Да, прошли.

— Будь у меня больше времени, я бы, возможно, сама перелезла через стену.

— У вас это получилось лучше, чем у некоторых моих клиентов.

Он определенно ей льстил. Она сомневалась, что взрослые мужчины могли сделать это хуже, чем она.

— Вы проделали отличную работу, — сказал Джерико. Дейзи задумчиво прищурилась, и он пожал плечами. — По правде говоря, я не ожидал, что вы выдержите.

— О да. Для меня самой это было большой неожиданностью, — призналась она, желая узнать причину его великодушия.

— Да. — Тени от костра плясали на его лице, так что ей было трудно прочитать его мысли. — Как я уже говорил, у вас есть воля и выдержка, а это очень важно. Гораздо важнее, чем натренированные руки.

— Значит, я не потеряла очков, когда вам пришлось меня подтолкнуть?

— Нет, — ответил он. — В конце концов, вы не просили меня вам помогать.

— И ни за что не попросила бы.

— Я знаю.

Дейзи глубоко вдохнула, перед тем как задать главный вопрос.

— Итак, вы уже приняли решение на мой счет? Если нет, давайте вернемся к стене. Я могу попытаться снова. Уверена, если у меня будет достаточно времени, я…

Джерико мягко рассмеялся:

— Очевидно, вы не знаете, что значит сдаваться?

— Нет, если действительно чего-то хочу, — призналась она.

— Я уже это понял, поэтому нам не придется возвращаться к стене.

— Значит, вы приняли решение.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 34
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Одинокий волк - Морин Чайлд.
Книги, аналогичгные Одинокий волк - Морин Чайлд

Оставить комментарий