Читать интересную книгу Вынужденная помолвка - Кэрол Мортимер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 50

— Может, прогуляемся по саду?

Произнеся это, Люсьен резко отошел и пропустил Грейс вперед, чтобы спуститься по каменным ступенькам.

Грейс медлила, с опаской глядя на лорда Люсьена. Находиться с ним наедине было опасно. Еще опаснее, чем она представляла, когда позволила себе в ту ночь думать об их встрече в гостинице. Затем он пришел к ней, дерзкий, красивый… и высокомерный. Но этим вечером, окруженная нарядными дамами из высшего общества, Грейс еще больше понимала разницу между ними.

Когда лорд Люсьен появился в дверях зала, свысока оглядев присутствующих, все разговоры прервались. Мужнины и женщины расступались перед ним, пока он решительно шел к ней. И эти же мужчины и женщины наблюдали за каждым его движением — мужчины с завистью, а женщины с жадностью, что свидетельствовало о том, что лордом Люсьеном Сен-Клером восхищаются и в то же время больше всего боятся в этом избранном и престижном обществе.

Грейс почувствовала на спине мурашки, когда поняла, что и сама боится его — хоть и совсем по другой причине.

— Мы не слишком ли долго отсутствуем в танцевальном зале, милорд?..

Он широко улыбнулся:

— Мы обручены, Грейс. Я искренне сомневаюсь, что кто-то посмеет обвинить меня в изнасиловании моей невесты в саду леди Хамбер!

Грейс в свою очередь искренне сомневалась, что кто-то — мужчина или женщина — вообще посмеет обвинить лорда Люсьена хоть в чем-то, не опасаясь холодного возмездия, которое обрушится на его голову за такое обвинение.

Девушка решительно расправила плечи.

— Это мoe желание — вернуться в танцевальный зал, милорд.

Люсьен посмотрел на нее так же уверенно.

— А мое желание, дорогая Грейс, пойти туда, где я смогу обсудить с тобой что-то важное, в такое место, где наш разговор не подслушают.

Сен-Клер повернулся и, нахмурившись, посмотрел на другую пару, которая вышла на террасу. Кажется, мужчина почувствовал этот хмурый взгляд и наклонившись, прошептал что-то на ухо своей даме, после чего оба быстро вернулись в зал.

Грейс насмешливо улыбнулась:

— Вы разгромили армию Наполеона в одиночку, милорд?

Люсьен обнажил зубы в безрадостной улыбке.

— Не совсем.

— Я так и думала, — усмехнулась она. — Очень хорошо, милорд. Я пойду с вами в сад, чтобы вы могли сказать мне, что же такое важное хотите обсудить со мной, чтобы наш разговор при этом ни кто не подслушал!

Возможно, было глупо со стороны Люсьена задерживаться с Грейс наедине. Но на мгновение, когда Грейс была так элегантна и красива, когда спускалась рядом с ним по лестнице, Люсьен предпочел отбросить свою обычную осторожность.

Глава 7

Грейс наблюдала за лордом Люсьеном из-под опущенных ресниц, когда они сошли с освещенной дорожки, чтобы прогуляться между деревьями. Звуки музыки, доносившейся из танцевального зала, становились более слабыми, отдаленными, и тишина, которая теперь окружала их, создавала впечатление, что они совсем одни среди залитых лунным светом кустов и деревьев. Совсем одни…

Грейс резко остановилась.

— Полагаю, мы отошли достаточно далеко, лорд Люсьен.

Он повернулся к ней, его лицо в лунном свете казалось почти демоническим, в глазах был непонятный блеск.

— Неужели? — мягко произнес он.

Грейс тяжело сглотнула, чувствуя, что ее тело слегка дрожит, а грудь беспокойно вздымается.

— Даже не думайте флиртовать со мной, — отрезала она, пытаясь скрыть, как ее взволновало даже само его присутствие.

Неужели она и правда была с этим мужчиной одна в спальне чуть больше недели назад? Находилась в его объятиях? Позволила ему страстно поцеловать себя? Простая мысль об интимности тех поцелуев заставила Грейс дрожать от желания.

Его белоснежные зубы блеснули в свете луны, когда он улыбнулся ей хищной улыбкой:

— Тебе неинтересно пофлиртовать, Грейс?

Она вызывающе подняла подбородок.

— Мне неинтересно флиртовать с мужчиной, который не выполняет обещания, несмотря на все заверения!

— Ах.

Это «ах» было произнесено так мягко и с таким выражением лица, что Грейс поняла, лорд Люсьен знает, о каком обещании она говорит.

Грейс сердито посмотрела на него.

— Я в городе уже больше недели, милорд, и все это время я — ради тети с дядей — вела себя так, словно мне нравится, словно для меня большая честь быть обрученной с вами. Мне пришлось терпеть многочисленные поздравления с тем, что мне так повезло и я получила в мужья такого мужчину, как вы; а вам, хотя вы приехали в город два дня назад, даже не хватило такта навестить эту так называемую счастливую женщину!

Люсьен с трудом подавил улыбку, глядя в негодующее лицо Грейс. Она была удивительно красивой, когда позволяла гневу взять над собой верх. Даже ее волосы, казалось, становились еще темнее.

— Такой визит был бы к месту, Грейс? — мягко спросил он.

— Не смешите меня, лорд Сен-Клер…

— Люсьен, Грейс. Хочу, чтобы, когда мы наедине, ты называла меня Люсьеном, — хрипло объяснил он, когда она сердито и вопросительно посмотрела на него.

— К сожалению, милорд, ваши желания не имеют для меня никакого значения, и никогда не будут иметь!

Ее глаза вспыхнули.

Да, Грейс была очень зла из-за его задержки.

Но как Люсьен мог ей объяснить, что он избегал с ней встреч вовсе не потому, что не хотел ее видеть, а наоборот?

У Люсьена было много женщин, он впервые познал плотское удовольствие в семнадцать лет, а его положение второго сына герцога сделало его победы легкими и многочисленными. Годы службы в армии, в качестве так называемого героя, только увеличили число женщин, желающих разделить с ним постель. Откровенно Говоря, со временем из-за этого у него появилось чувство отвращения к таким женщинам — до такой степени, что Люсьен, с тех пор как ушел в отставку, избегал всего, кроме ни к чему не обязывающих сексуальных отношений.

Но Грейс, с ее утонченностью и пышной грудью, вновь воспламенила его интерес и желание. Так сильно, что Люсьен хотел прямо сейчас заключить ее в объятия и заняться с ней любовью, но не мягко и осторожно, как этого требовала ее невинность, а с умопомрачительной неистовостью, которая наверняка напугала бы ее до смерти.

Люсьен подавил эти эмоции, когда поднял руку и мягко коснулся ее щеки. Кожа была мягкая и бледная, как алебастр, но не холодная.

— Поцелуй подойдет в качестве извинения за мою задержку?

— Конечно же нет! — Она отстранилась, ее глаза глядели тревожно. — Я не забыла, милорд, в отличие от вас, что именно из-за поцелуя мы оказались в этой смехотворной ситуации!

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 50
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Вынужденная помолвка - Кэрол Мортимер.
Книги, аналогичгные Вынужденная помолвка - Кэрол Мортимер

Оставить комментарий