Шрифт:
Интервал:
Закладка:
МАРКИЗА: Да, она называла это диетой.
ЛОРД РОЛЬТОН: Дорогие мои, расскажите об этом моей жене, вы меня премного обяжете.
ВИКОНТЕССА: Вы ничего не поняли, милорд. Женщина, равнодушная к любви, не может сохранить хорошую фигуру.
ЛОРД РОЛЬТОН: Вы говорили о женщинах, жадных в любви.
ВИКОНТЕССА: Мне их очень жаль, они неизбежно попадают в кабалу. К сожалению, их довольно часто можно встретить в самом лучшем обществе, и они страшно осложняют задачу всем остальным. После поражения императора в России при дворе перестало хватать мужчин.
МАРКИЗА: При французском дворе?
ВИКОНТЕССА: Ну да, конечно. То есть, может быть, мужчин там достаточно, но уж слишком много женщин.
ЛОРД РОЛЬТОН: Одним словом, женщинам перестало хватать мужчин. Выражайтесь яснее, виконтесса.
ВИКОНТЕССА (смутившись): Некоторым женщинам.
ЛОРД РОЛЬТОН: Вы знаете, маркиза, я вспомнил, в былые времена иногда попадались мужчины, которым не хватало женщин.
ВИКОНТЕССА: Я запуталась.
ЛОРД РОЛЬТОН: Одну минуту. Герцогиня Шартрская...
ВИКОНТЕССА: Да-да. Она рассказывала, что, когда закончился ее роман с маршалом Шабаном, она в бешенстве взяла в любовники маркиза де Лонделя. Все было очень хорошо, лучше не бывает, но через некоторое время она начала засыпать в постели.
ЛОРД РОЛЬТОН: Это ужасно. (Покраснев.) Мне казалось, что это предосудительно только для мужчин. Геро и Леандр...
ВИКОНТЕССА: Она не знала, что делать и довольно долго принимала укрепляющие лекарства. Она чуть-чуть не умерла. Ее спас покойный доктор Лассон.
ЛОРД РОЛЬТОН: Врач Людовика XVI?
ВИКОНТЕССА: Наверное. Он посоветовал ей бросить маркиза и некоторое время ни с кем не спать. Она послушалась - и до сих пор жива.
ЛОРД РОЛЬТОН: Удивительно.
ВИКОНТЕССА: Как выяснилось, это замечательное средство. Расставшись с любовником, ни в коем случае не следует сразу же заводить нового. Как минимум месяц полной свободы.
ЛОРД РОЛЬТОН: Маркиза, сделайте милость, расскажите об этом моей жене. Как минимум месяц... Нет, это чересчур. Она не поверит. Скажите лучше - две недели.
МАРКИЗА: Расскажите ей лучше сами. Вам она поверит.
ЛОРД РОЛЬТОН: Видите ли, мы с ней стараемся не касаться этих вопросов. И потом, у моей жены ужасные отношения с герцогиней Шартрской. Если бы не это...
МАРКИЗА: Хорошо, милорд, я попробую.
ВИКОНТЕССА: Я не хочу показаться зловредной, но меня просто ужасает, что порядочных женщин стали делить на модных и немодных.
Явление 4
(В комнату графа де Буа-Реми входит маркиз де Сомине. У графа перевязана рука.)
МАРКИЗ: Ты стал неуловим, Анри. (Он пытается встать.) Сиди спокойно. (Подходит ближе.) Хочу на тебя посмотреть. (После паузы.) Я бы на твоем месте осмотрительнее выбирал противников, впрочем, это меня не касается.
ГРАФ: Де Панти сказал мне то же самое. По-моему, все дело в нечистой совести. Я извинился перед виконтом.
МАРКИЗ: Мне нужен совет.
ГРАФ: Я представления не имею, что теперь делать.
МАРКИЗ: Ерунда. Тебе тоже кивать не на кого. Не зря же мы впутались в эту историю.
ГРАФ: Откуда я знаю? Такого рода мероприятия не по мне, но сейчас это не только нас касается. Есть и другие...
МАРКИЗ: Да, но все они - круглые идиоты, кроме этой старой лисицы.
ГРАФ: Ну и что?
МАРКИЗ: Я еще ничего не решил. Будем думать. (Пауза.)
ГРАФ: Как тебе маленькая итальянка, которую Савари выписал из Милана?
МАРКИЗ: Я давно не был в Опере. Послушай, хочешь жениться?
ГРАФ: Пока не очень. Это так уж необходимо?
МАРКИЗ: Пока не очень. Тебя уже представили фон-Бюловым?
ГРАФ: Нет.
МАРКИЗ: Понятно. Граф фон-Бюлов был у меня сегодня.
ГРАФ: Я должен на нем жениться?
МАРКИЗ (качая головой): Как хочешь, я тебя не неволю. Его дочь очаровательна.
ГРАФ: Она немка. Я согласен с мамой: жениться на немке - значит обречь себя на бесплодие.
МАРКИЗ: По-твоему, англичанки лучше?
ГРАФ: При чем тут это? Впрочем, мне все равно. Я опять поеду в Италию.
МАРКИЗ: Поезжай лучше в Грецию. Там будет война.
ГРАФ: Если вам верить, здесь скоро тоже будет война.
МАРКИЗ: Война? Если верить - будет. (Пауза.) Чем ты занимался в последнее время?
ГРАФ: Так, всякой ерундой. Хочешь, покажу?
МАРКИЗ: Хочешь издать еще книжку?
ГРАФ: Нет. И вряд ли захочу. Все это - дерьмо.
МАРКИЗ: Тебе виднее. У меня сейчас нет ни малейшего желания принимать ответственные решения, по-моему, не время. Но, если ты хочешь, давай рискнем. Я могу попросить у короля пост посла - для тебя, разумеется, - или что-нибудь в этом роде и занять свое место в палате. Я могу сделать тебя министром, когда ты будешь постарше.
ГРАФ: Нет. Я уж лучше поеду в Италию. Тем более что это сильно облегчит положение двух выдающихся политических мужей сразу.
МАРКИЗ: О ком это ты?
ГРАФ: О вас и...
МАРКИЗ: Из-за чего ты повздорил с виконтом?
ГРАФ: Пустяки, сорвался. Он умнее меня.
МАРКИЗ: Едва ли. Слушай, я очень хочу, чтобы ты был счастлив. Если дело только в этом - тешься, сколько хочешь, отказа не будет. Я не хочу тебе мешать. Хочешь? Можно попробовать.
ГРАФ: Я пробовал. И еще попробую, я ведь не отказываюсь. Вы не знаете, где сейчас мама?
МАРКИЗ: Может быть, она у себя. Я ее давно не видел.
ГРАФ: Отец, в каких отношениях вы были с Бонапартом?
МАРКИЗ: В очень холодных. Я же довольно долго жил в эмиграции. Он безуспешно со мной кокетничал в 11-ом году.
ГРАФ: Я в эту историю не верю.
МАРКИЗ: Мама тоже. Напрасно. Ваши точки зрения редко не совпадают.
ГРАФ: Она ее не любит.
МАРКИЗ: Почему же? Она до сих пор близка с ней. (Граф пристально на него смотрит.)
ГРАФ: Я встречал в Риме графиню Винченци. Она спрашивала о вас.
МАРКИЗ: Здесь князь Талейран поминает ее каждую минуту.
ГРАФ: Она уехала, чтобы не встречаться с ним.
МАРКИЗ: Он это понимает.
ГРАФ: Он все понимает. Он даже в Америку удрал вовремя.
МАРКИЗ: Он и на этот раз удерет вовремя.
ГРАФ: Простите, но вся эта история рассчитана на идиотов.
МАРКИЗ: Ну, так она правильно рассчитана. Все остальное зависит от случая.
ГРАФ: Что?
МАРКИЗ: Все. Считай. Адмирал Лэмб, десант, здоровье Бонапарта - я совсем забыл, лорд Хоу грозит запрятать его еще дальше, - затем, десант во Франции. Нужно обмануть английскую разведку, договориться с военными, предотвратить гражданскую войну...
ГРАФ: И вы считаете, что все это зависит только от случая?
МАРКИЗ: Конечно. И после всего этого нужно будет вовремя начать войну и по крайней мере не проиграть ее немедленно.
ГРАФ: Это звучит куда более захватывающе, чем окажется на деле.
МАРКИЗ: Это и на самом деле довольно увлекательно. Но я не люблю зависеть от случая до такой степени. Адмирал Лэмб может легко уничтожить весь наш флот.
ГРАФ: Вы опять увлеклись, отец. Раз так, нужно рискнуть.
МАРКИЗ: Не знаю. Грустно.
ГРАФ: По-вашему, дело еще не сделано?
МАРКИЗ: Раз война еще не объявлена - нет. В это дело впутаны очень влиятельные люди, поэтому можно ничего не бояться, пока дело не дошло до оружия. Наши враги - если такие есть - ничего не смогут доказать, а друзьям это, вроде бы, ни к чему.
ГРАФ: Не слушайте никого, отец. Решайтесь поскорей, и в любом случае я буду на вашей стороне.
МАРКИЗ: Мне от этого не легче, мой милый, ведь все равно принять решение должен я.
ГРАФ: Посоветуйтесь с мамой.
МАРКИЗ: С мамой? Она же...
ГРАФ: Ну и что? Каждый развлекается, как может.
МАРКИЗ: Семейные узы... Ты не хочешь взять несколько уроков фехтования?
Явление 5
(Маркиза де Сомине и леди Рольтон. Бал.)
МАРКИЗА: Вы не устали, Элизабет?
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Нет, что вы! Но все-таки иногда замечательно приятно убежать от всех этих.
МАРКИЗА: Вам еще рано. Не забывайте - вы все-таки моложе меня почти на десять лет.
ЛЕДИ РОЛЬТОН: К сожалению, меньше чем на десять. Вам нравится у меня?
МАРКИЗА: Нравится.
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Я вам завидую.
МАРКИЗА: Бросьте. Скажите, где вы берете такие кружева?
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Мой маленький секрет. (Улыбаясь.) Это подарок царя.
МАРКИЗА: Вот как! Вы все-таки замечательно выглядите, дорогая. Позвольте, я за вами поухаживаю. (Касается ее волос.) Вот так.
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Сегодня я хочу всех обворожить. Ах, простите, маркиза.
МАРКИЗА (весело): Ничего, это вам идет. Потом, вы мне не конкурентка.
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Я не понимаю, почему вы до сих пор хорошо ко мне относитесь.
МАРКИЗА: Да именно поэтому! Или, по-вашему, я лицемерю?
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Я купила замечательную лошадь.
МАРКИЗА: Я не понимаю.
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Белая кобыла чистейшей английской породы, очень резвая...
МАРКИЗА: Молодая?
Явление 6
(Бал. Барон де Гло, герцог Фюрствальдский и герцог Ангулемский.)
БАРОН: Осмелюсь напомнить вашему высочеству...
ГЕРЦОГ АНГУЛЕМСКИЙ: Что вы сказали, ваша светлость?
ГЕРЦОГ ФЮРСТВАЛЬДСКИЙ: Я говорил о свечах. Что вам угодно, барон?
- Фрида - Аннабель Эббс - Историческая проза / Русская классическая проза
- Дети Везувия. Публицистика и поэзия итальянского периода - Николай Александрович Добролюбов - Публицистика / Русская классическая проза
- По праву рождения - Вера Александровна Колочкова - Русская классическая проза
- Мужчина с чемоданом - Анастасия Шиллер - Русская классическая проза / Ужасы и Мистика
- Золотое сердечко - Надежда Лухманова - Русская классическая проза