Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Значит, относительные скорости, говоришь?… — наконец уточнил Чудакулли.
— Да, аркканцлер.
Уставившись на свой громоздкий прообраз логарифмической линейки, Думминг ждал. Он знал, что аркканцлер непременно как-то прокомментирует его слова — руководство обязано знать все и разбираться во всём.
— Ничего себе относительные… Моя мать перемещалась быстрее молнии, когда…
— Относительные скорости — это те скорости, с которыми одни предметы перемещаются относительно других предметов, — скороговоркой пояснил Думминг. — И мы довольно легко можем их рассчитать. На Гексе, — он ласково погладил деревянную конструкцию.
— О нет! — Профессор современного руносложения вскочил со своего кресла. — Лично я против. Мы же в этом ничего не понимаем — нам что, больше всех надо?
— Мы — волшебники, — возразил Чудакулли. — А следовательно, нам действительно надо больше всех. Или ты предпочитаешь сидеть и ждать, когда тебе всё принесут на тарелочке?
— Послушайте, я ничего не имею против того, чтобы вызвать какого-нибудь мелкого демона и попросить его выполнить то или это, — развёл руками профессор современного руносложения. — Это нормально. Но чтобы какая-то механическая штуковина думала за нас?… Мы идем против самой Природы! А кроме того, — тон профессора стал несколько менее зловещим, — в последний раз была куча проблем. Эта адская машинка сломалась, и весь Университет наводнили муравьи.
— Такого больше не произойдет, — возразил Думминг. — Я…
— Кстати, я заметил, ты вставил в свой приборчик бараний череп. Симпатично, — заметил Чудакулли.
— Он необходим для оккультных преобразований, — попытался растолковать Думминг, — но…
— И шестеренок с пружинками явно прибавилось, — продолжал аркканцлер.
— Дело в том, что муравьи не очень хорошо справляются с дифференциальным исчислением, вот я и…
— А что это за странная вихляющаяся штуковина с кукушкой?
— Часы Нереального Времени, — объяснил Думминг. — Абсолютно незаменимы для расчета…
— Так или иначе, всё это несущественно, потому что я совершенно не намерен покидать Университет, — встрял в спор декан. — Если уж никак не выкрутиться, давайте пошлём туда какого-нибудь студента. У нас их хоть отбавляй.
— Пудинга сливового порцию вторую, пожалуйста, передайте, добры так будьте! — подал голос казначей.
Совет затих.
— Кто-нибудь понял, о чём это он? — первым нарушил молчание Чудакулли.
Вообще-то, казначея нельзя было назвать сумасшедшим. Просто некоторое время назад он пересёк стремнины безумия и теперь, изредка берясь за весла, мирно дрейфовал в тихой заводи по другую сторону потока. Порой он даже высказывал довольно здравые мысли — со своей точки зрения.
— М-м, это он заново переживает вчерашний день, — объяснил главный философ. — Но в обратном порядке.
— Казначея, вот кого нужно послать, — твёрдым тоном сказал декан.
— Ни в коем случае! Где он там достанет пилюли из сушеных лягушек?
— У-ук!
Вихляющимися перебежками в кабинет ворвался библиотекарь. Он яростно размахивал каким-то предметом.
Предмет был красным — по крайней мере, когда-то, давным-давно, он таковым был. А ещё он очень походил на остроконечную шляпу, вот только её острый кончик куда-то подевался, а широкие поля сильно обгорели. А ещё на этой шляпе было вышито какое-то слово. Большей частью блестки осыпались, но после них на поношенной ткани остались бледные следы, по которым и можно было определить, что тут некогда было написано:
„ВАЛШЕБНИК“
— Я ж говорил, где-то я это слово видел! — воскликнул Чудакулли. — Эта шляпа лежала у тебя на полке в библиотеке, верно?
— У-ук.
Аркканцлер проинспектировал останки шляпы.
— Валшебник… — повторил он. — Насколько отчаявшимся человеком нужно быть, чтобы написать на своей шляпе „ВАЛШЕБНИК“…
* * *Гладкую поверхность воды разорвали несколько громадных пузырей, и плот слегка покачнулся. Через пару мгновений следом за пузырями всплыли ошмётки акульей шкуры.
Вздохнув, Ринсвинд смотал удочку и вытащил ноги из воды. Скоро берег украсится ещё одним акульим остовом. И что такого он в них находит? Лично ему, Ринсвинду, акулье мясо по вкусу напоминало старые, маринованные в моче башмаки.
Ринсвинд взялся за импровизированное весло и направил плот к берегу.
Вообще-то, островочек был очень неплох. Шторма обходили его стороной. Так же как и корабли. Зато на острове было полным-полно кокосовых орехов и росли хлебные деревья. Даже эксперимент с пальмовым вином удался, хотя после этого Ринсвинд пару дней не мог толком ходить. Лагуна служила щедрым источником креветок, устриц, крабов и омаров, а в глубокой зелёной воде рядом с рифом большие серебристые рыбины буквально дрались друг с другом за привилегию проглотить кусок гнутой проволоки на обрывке шнурка. По сути, после шести месяцев, проведённых на острове, Ринсвинду не хватало только одного. До сих пор он ни разу даже не вспоминал об утраченном. Теперь же он думал о нём точнее, о ней — беспрерывно.
Очень странно. Например, в Анк-Морпорке ему и в голову не приходило, что когда-нибудь он будет мечтать о чем-либо подобном. В Анк-Морпорке Ринсвинд не замечал за собой подобных влечений. А ведь там можно было на каждом углу. Спустя шесть месяцев Ринсвинд буквально сгорал от неутолимого желания.
Плот ударился в белый песок примерно в тот же момент, когда в лагуну, обогнув риф, вошло большое каноэ.
* * *Чудакулли восседал за рабочим столом, окружённый старшими волшебниками, которые по очереди пытались ему что-то втолковать — что было крайне опасно: обычно аркканцлер впитывал только те факты, которые ему нравились, остальное же отметал как полнейшую чушь и очень злился при этом.
— Значит, — зловеще произнёс Чудакулли, — вы уверены, что это не сыр?
— Абсолютно уверены, аркканцлер, — подтвердил заведующий кафедрой беспредметных изысканий. — Ринсвинд — это волшебник.
— В некотором роде, — поправил профессор современного руносложения.
— Не сыр… — протянул Чудакулли, упорно не желавший расставаться с полюбившимся ему фактом.
— Нет.
— А на слух — очень даже сыр. Вот сами послушайте: этот ринсвинд настолько нежен, что так и тает во рту…
— Черт побери, никакой Ринсвинд не сыр! — прокричал декан, внезапно выходя из себя. — И не йогурт! И с кислым молоком он не имеет ничего общего! Ринсвинд — бельмо на глазу, вот кто он такой! Позорное пятно на белоснежном покрывале волшебства! Полный дурак! Неудачник! Да и вообще, чего спорить, его никто не видел с того самого… э-э, несчастного случая с чудесником, а лет уже прошло немало.
— Ах да, припоминаю… — по лицу Чудакулли расплылась мерзковатая улыбочка. — И ещё припоминаю, что в те дни кое-кто из волшебников проявил себя не с лучшей стороны…
— Увы нам, увы, — поддакнул профессор современного руносложения и смерил хмурым взглядом декана.
Тот в ответ презрительно вскинул голову.
— Не знаю, как ты, профессор, но я в то время ещё не был деканом, а поэтому в событиях не участвовал и знаю о них только понаслышке.
— По-моему, ты уже тогда входил в число старших волшебников.
— О да, но так уж сложилось, что в те дни я как раз навещал тётушку.
— Стало быть, весь город чуть не разнесло, а ты ничего не заметил?
— Моя тётушка, к твоему сведению, живет в Щеботане.
— Насколько мне известно, Щеботан тоже активно участвовал в событиях.
— …Вернее, неподалеку от Щеботана. В его окрестностях, если можно так выразиться. А окрестности у Щеботана довольно большие. До самого города ещё ехать и ехать вдоль побережья, ну а потом нужно повернуть…
— Ха!
— Зато тебе, как я вижу, известны все подробности случившегося, — голос декана так и сочился ядом.
— Кому? Мне? О нет, я в тот момент был погружён в научные изыскания. Никого не видел, ничего не слышал…
— Половину Университета стёрли с лица земли, а ты ничего не слышал?! — Декан вдруг опомнился и торопливо добавил: — Я-то лично при этом не присутствовал, но мне рассказывали. Потом. Когда я вернулся от тётушки.
— Да, но, видишь ли, у моего кабинета очень толстая дверь…
— Так вот, вернулся я и вдруг узнал, что главный философ был здесь, а значит, всё видел и, может, даже…
— …Она обита такой плотной зелёной кожей ну ничего не слыш…
— Вздремнуть время самое, моему-по.
— Заткнитесь все, сию же минуту!
Чудакулли уставился на преподавательский состав чистыми, невинными глазами человека, который от рождения одарён полным отсутствием воображения и который во время пресловутых тёмных дней в истории Университета действительно находился в нескольких сотнях миль от этого заведения.
- Продается планета (сборник) - Альфред Бестер - Юмористическая фантастика
- Безумная звезда (пер. И. Кравцова под ред. А. Жикаренцева) - Terry Pratchett - Юмористическая фантастика
- Зимних Дел Мастер - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Бац! - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Бац! - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика