Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я споткнулась и, кажется, растянула щиколотку, — проговорила Джорджи с побледневшим лицом.
У Нэнси упало сердце. Ведь если кто-нибудь из них получит травму и окажется беспомощным, их неизбежно обнаружат.
— О, это я во всем виновата, — прошептала Бесс. — Прости меня, Джорджи. Мне почудилось, что я наступила на что-то живое. — Ее глаза наполнились слезами.
Джорджи заставила себя улыбнуться.
— Не переживай! Я же не умираю.
Нэнси опустилась на колени рядом с Джорджи и ощупала поврежденную лодыжку, жалея, что с ними нет доктора Спайра.
— Перелома, я уверена, нет, — вполголоса сказала она.
Джорджи осторожно потерла ногу.
— Идите дальше вдвоем. Я подожду здесь.
— Ты правда можешь подождать? — спросила Нэнси.
— Да. Идите, не беспокойтесь обо мне.
Нэнси и Бесс опять начали осторожно подниматься на вершину холма, откуда была видна вся усадьба.
Дом окружала лужайка с посыпанными гравием дорожками и цветочными клумбами. За домом простирался обширный луг, который, как догадалась Нэнси, использовался как взлетно-посадочная площадка для самолета. Самолета видно не было.
Чуть ниже гребня холма располагались службы: каретник, переоборудованный в гараж, большой амбар и птичник. От этих строений шла к дому длинная, обсаженная раскидистыми деревьями аллея.
— Послушай! — сказала Нэнси, поднимая палец. — Мне показалось, будто воркуют голуби.
— Воркуют! — воскликнула Бесс.
Девушки двинулись дальше и, когда они оказались позади каретника, их взгляду открылось деревянное строеньице, не имевшее окон с той стороны, с которой они на него смотрели. Нэнси и Бесс сели отдохнуть в тени, и вдруг услышали мужской голос.
— Гляжу, ты поправляешься! — явственно донеслось сквозь деревянные стены. — Пожалуй, скоро снова сможешь работать, если будешь греться у этой лампочки. Тепло тебя вылечит.
Снова до ушей девушек донеслось воркование. Потом опять заговорил невидимый им мужчина:
— Как тебе только не стыдно! Целых два дня ты добирался до дома хозяина, да еще охромел по дороге! И что тебя понесло в дом Дру, а, придурок?! — Хлопнула дверь, и наступила тишина.
— Ты слышала, что сказал этот человек? — спросила Бесс прерывающимся голосом. — Он упомянул твою фамилию.
— Да. Это его я встретила в усадьбе Тукера. Я узнала его по голосу, — сказала Нэнси и осторожно пошла дальше.
Миновав службы, девушки увидели поросший травой двор со старинными солнечными часами в центре. Во дворе стояло несколько кресел-колясок, в каких перевозят больных, и в каждом кресле сидело по старушке.
Крупная женщина в халате медицинской сестры, стоя спиной к девушкам, по-видимому, давала лекарство одной из них.
— Похоже, это самая настоящая частная лечебница, — прошептала Бесс. — Наши подозрения, наверное, ошибочны.
Нэнси приложила палец к губам. Сестра повернулась и направилась в сторону забора.
— Это та самая женщина, которая выхватила у меня сумку! — тихо воскликнула Нэнси.
— Та, что украла браслет?
— Да. Она сообщница Торна и Тукера, я уверена в этом.
— Возможно, одна из этих старушек — миссис Элдридж, — сказала Бесс. — Но как нам это выяснить?
— Пока не знаю, но что-нибудь да придумаю, — ответила Нэнси. — А сейчас надо вернуться и помочь Джорджи добраться до машины. Если ее заметят, она даже не сможет убежать.
Девушки поспешили обратно к своей подруге, и все трое начали спускаться с холма. Джорджи ковыляла изо всех сил, но все равно они продвигались медленно. На подходе к привратницкой девушки остановились, и Джорджи присела на пенек отдохнуть.
Вдруг Нэнси схватила Бесс за руку и показала в просвет между деревьями. По ту сторону забора из металлической сетки дремала в кресле на колесиках пожилая женщина.
— Оставайтесь здесь, — прошептала Нэнси. — Я подойду поближе.
Бесс схватила подругу за руку и попыталась удержать ее:
— Не ходи! А вдруг тебя схватят?
— Я должна поговорить с этой старушкой, — сказала Нэнси. — Может быть, она сможет помочь нам.
Нэнси стала осторожно, крадучись, приближаться к забору. Когда до него оставалось метра полтора, она выглянула из-за кустов и чуть не вскрикнула от изумления. На шее у старушки было ожерелье, очень похожее на золотой браслет, который доктор Спайр отдал Нэнси в качестве вещественного доказательства.
— Так это же пропавшая миссис Элдридж! — возбужденно проговорила Нэнси одними губами.
ДЕРЗКИЕ ПЛАНЫ
«Что, если набраться смелости и подойти еще ближе?» — раздумывала Нэнси, глядя на женщину за забором.
Как раз в эту минуту старушка проснулась и выпрямилась в кресле.
— О Боже! — проговорила она. — Мне показалось, что… Мне приснилось, что я…
Ее морщинистый подбородок задергался, и она с закрытыми глазами откинулась на спинку кресла. Из-под ее опущенных век покатились слезинки.
Нэнси открыла было рот, чтобы заговорить с ней, но вовремя заметила фигуру в белом, торопливо спускавшуюся по склону холма. Медсестра!
— Вот, значит, вы где! — резко сказала женщина в халате, подойдя к старушке. — Я так и думала! Опять пытаетесь спрятаться!
Старенькая пациентка всхлипнула.
— Будет, будет! Перестаньте плакать! — прикрикнула на нее сестра. — Раз вы ведете себя как несмышленый ребенок, с вами и обращаться приходится как с маленькой.
Старушка протестующе подняла хрупкую руку с выступающими синими венами, но затем бессильно уронила ее.
— Ну ладно, миссис Наоборот, можете посидеть здесь еще полчаса, — отрывисто объявила медсестра. — Ваше счастье, что я такая мягкосердечная, а не то я лишила бы вас кое-каких привилегий. Смотрите, чтобы, когда я вернусь, вас здесь не было! — И она зашагала вверх по склону холма.
Старушка устало закрыла глаза, и Нэнси подошла еще ближе.
— Миссис Элдридж! Миссис Элдридж! — позвала она.
Старушка широко раскрыла глаза и испуганно огляделась.
— Я здесь, по другую сторону забора, за деревьями, — сказала Нэнси. — Слушайте внимательно, я хочу вызволить вас.
— Откуда вы знаете мое имя? Кто вы? — прошептала миссис Элдридж.
Нэнси подошла вплотную к забору. Она назвала себя и коротко рассказала старушке, почему она здесь и как узнала ее.
— Благослови вас Бог, дитя мое, — сказала миссис Элдридж, сжав тонкие руки. — Только вы ничего не сможете сделать.
— Еще как сможем! — уверенно — ответила Нэнси. — Но вы должны будете проявить храбрость и готовность действовать так, как мы вам скажем.
К Нэнси приблизились Бесс и Джорджи, и она быстро представила их.
— Мы все, миссис Элдридж, будем рады помочь вам! — заявила Бесс.
— Вы можете положиться на Нэнси, — заверила Джорджи бодрым, несмотря на боль в лодыжке, тоном.
Старушка улыбнулась.
— Какие вы, девочки, отважные! — вымолвила она, энергично вскинув голову и сверкнув глазами. — Хорошо! Я свое дело сделаю.
Нэнси бросила тревожный взгляд в сторону холма.
— Мы стоим на виду, — сказала она. — Давайте спрячемся и продолжим разговор.
Девушки отступили на несколько шагов и укрылись за кустами.
— Скажите нам, где ваша комната, — спросила Бесс. — Мы вызволим вас, а потом вызовем полицию, и она устроит здесь облаву.
— Нет, что вы! — воскликнула миссис Элдридж. — Нас всех предупредили, что, если на территорию усадьбы проникнут чужие, нас запрут в погребе.
— Полицейские вас найдут, — сказала Джорджи.
— Да, но некоторые из женщин, находящихся здесь, — сердечницы. Многие не выдержат такого потрясения. Т-ш-ш! Идет доктор Белл!
Девушки быстро спрятались за деревьями и стали наблюдать. Вниз с холма широкими шагами спускался высокий импозантный мужчина в черном костюме. У него были гладкие волосы с проседью и бородка клинышком.
Подойдя, он заговорил с пожилой женщиной вкрадчивым, сладким голосом.
— Ну, скажите-ка, из-за чего расстраивается наша дорогая пациентка? — спросил он, наклоняясь и галантно целуя ей руку. — Боюсь, вы слишком много волнуетесь. Однако я попрошу мисс Тайсон не быть такой строгой с нашей любимой гостьей. Может, сказать Лютеру, чтобы он покатал вас по саду?
— Нет, просто оставьте меня в покое, — со вздохом сказала миссис Элдридж.
— Да, покой и отдых — это то, что вам нужно, — согласился доктор Белл. — Но, — продолжил он, — нам надо поговорить о делах. Давайте покончим с этим маленьким дельцем о передаче прав. Может, вы подпишете бумаги прямо сейчас?
— Ваше предложение — самый настоящий грабеж, я на него не соглашусь, — выпрямившись, ответила миссис Элдридж.
— Боже мой, до чего же вы суровы, — заговорил доктор успокаивающим тоном. — Когда вы приехали сюда, вы полностью мне доверяли. Вы поступили сюда по собственной воле. Вы ничего не сообщили о том, куда едете, своим родственникам. Разве вы сами не дали согласие на все это? Разве не на этом условии взялся я за ваше лечение?
- Тайна аллеи дельфиниумов - Кэролайн Кин - Детские остросюжетные
- Тайна светящегося глаза - Кэролайн Кин - Детские остросюжетные
- Тайна сапфира с пауком - Кэролайн Кин - Детские остросюжетные
- Тайна 99 ступенек - Кэролайн Кин - Детские остросюжетные
- Тайна фермы «Алые ворота» - Кэролайн Кин - Детские остросюжетные