Читать интересную книгу Дары смерти (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 134

— Но это… это выглядит… Упыри разве носят пижамы?

— Нет, — сказал Рон, — А еще у них не бывает рыжих волос и столько прыщей.

Гарри разглядывал странное создание не без отвращения. Оно было человеческого размера и формы, и одето оно было в старую пижаму Рона, он понял это теперь, когда глаза привыкли к темноте. Он также был уверен, что вампиры обычно слизистые и плешивые, а не такие волосатые и покрытые воспаленными багровыми волдырями.

— Он — это я, понимаешь? — сказал Рон.

— Нет, — сказал Гарри, — Не понимаю.

— Я объясню в комнате, запах достал, — сказал Рон. Они спустились по лестнице, Рон вернул ее на чердак, и они снова присоединились к Гермионе, которая все еще сортировала книги.

Как только мы уйдем, вампир спустится и будет жить в моей комнате, — сказал Рон, — Думаю, он ждет этого с нетерпением — ну, тут трудно сказать, потому что все, что он может делать, это стонать и нести всякий бред, — но он много спит, если уж на то пошло. Не важно, в общем, он будет мной, больным брызгрыльностью. Хорошо, а?

Гарри просто смотрел на его смущение.

Именно так! — сказал Рон, разочарованный тем, что Гарри не осознал все великолепие его плана. — Смотри, если мы трое не вернемся в Хогвартс, все подумают, что Гермиона и я с тобой, так? То есть пожиратели смерти отправятся прямо к нашим семьям, чтобы узнать, есть ли у них сведения о том, где ты.

— Надеюсь, все будет похоже на то, что я уехала с мамой и папой, сейчас многие магглороженные говорят о том, чтобы скрыться, — сказала Гермиона.

— Мою семью мы не можем спрятать, это будет слишком подозрительно, да и с работы уйти они не могут, — сказал Рон. — Вот мы и собираемся рассказать всем, что я серьезно заболел брызгрыльностью, поэтому и в школу не могу вернуться. Если кто-то заявится узнать, как дела, мама и папа смогут показать им упыря в моей кровати, всего в волдырях. Брызгрыльность правда очень заразная, они точно не захотят подходить близко. И не важно, что он не может ничего сказать, никто не может, если грибок уже добрался до небного язычка.

— А твои мама и папа участвуют в этом? — спросил Гарри.

— Папа — да. Он помог Фреду и Джорджу трансформировать упыря. Мама… ну, ты же видел, какая она. Она не смирится с нашим уходом, пока мы не уйдем.

В комнате было тихо, только глухие удары нарушили тишину, когда Гермиона продолжила бросать книги в две стопки. Рон сидел, наблюдая за ней, а Гарри смотрел то на него, то на нее, и не мог ничего сказать. То, сколько они сделали, чтобы защитить свои семьи, больше, чем любые другие слова или действия, убедило его, что они действительно собираются пойти с ним и прекрасно знают, как это может быть опасно. Он хотел сказать им, как много это для него значит, но просто не мог найти достаточно значительных слов.

В тишине раздались приглушенные звуки: миссис Уизли кричала четырьмя этажами ниже.

— Наверное, Джинни оставила пылинку на дурацком кольце для салфеток, — сказал Рон. — И что это Делакурам понадобилось приезжать на два дня раньше.

— Сестра Флер — подружка невесты, ей надо быть на репетиции, а одна она не может приехать, слишком маленькая, — сказала Гермиона, нерешительно разглядывая «Каникулы с банши».

— Ну, гости не понизят мамино волнение, — сказал Рон.

— Вот что нам точно нужно решить, — сказала Гермиона, бросая «Оборонительную магическую теорию» в корзину для мусора, удостоив ее лишь мимолетного взгляда, и поднимая «Оценку магического образования в Европе», — это куда мы отправимся, когда уйдем отсюда. Вы сказали, что сначала хотите пойти в Годрикову лощину, Гарри, я понимаю почему, но… ну… разве мы не должны, прежде всего, искать хоркруксы?

— Если бы мы знали, где находится хоть какой-нибудь хоркрукс, я бы согласился с тобой, — согласился Гарри; он был не уверен, что Гермиона правильно поняла, почему он хотел вернуться в Годрикову лощину. Могилы его родителей были только одной из причин: им владело сильное, хотя и необъяснимое чувство, что в этом месте он найдет ответы на свои вопросы. Возможно, так было просто потому, что там он избежал смертоносного проклятия Волдеморта, и сейчас, когда предстояло повторить этот подвиг, Гарри тянуло на место, где это произошло, потому что он хотел понять.

— Как думаете, может ли Волдеморт до сих пор наблюдать за Годриковой лощиной? — спросила Гермиона, — Может быть, он ждет, что ты захочешь посетить могилы родителей, раз уж ты свободен и можешь идти куда угодно?

Это не приходило Гарри в голову. Пока он с трудом пытался найти аргумент против, Рон заговорил, явно следуя за ходом своих мыслей.

— Этот Р.А.Б. — сказал он. — Ну, который украл медальон?

Гермиона кивнула.

— В записке он написал, что собирается уничтожить эту вещь, так?

Гарри вытянул свой рюкзак и вперед и вытащил фальшивый хоркрукс, в котором все еще лежала сложенная записка Р.А.Б.

— «Я украл настоящий хоркрукс и собираюсь уничтожить его, как можно быстрее», — прочел Гарри.

— И что, если он это сделал? — сказал Рон.

— Или она, — вставила Гермиона.

— Не важно, — сказал Рон, — тогда бы нам пришлось искать на один меньше!

— Да, но мы все еще собираемся попробовать найти настоящий медальон, разве нет? — сказала Гермиона, — чтобы узнать, уничтожен ли он.

— А когда он будет у нас в руках, как ты уничтожишь хоркрукс? — спросил Рон.

— Ну, — сказала Гермиона, — я изучила этот вопрос.

— Как? — спросил Гарри, — не думал, что в библиотеке есть книги о хоркруксах…

— Их там нет, — сказала Гермиона, покраснев. — Дамблодор убрал все, но он… он не уничтожил их.

Рон выпрямился, вытаращив глаза.

— Как, именем мерлиновых панталон, тебе удалось добраться до книг о хоркруксах?

— Это… Это было не воровство! — сказала Гермиона, почти в отчаянии переводя взгляд с Гарри на Рона. — Это же были библиотечные книги, хотя Дамблдор и убрал их с полок. И вообще, если бы он действительно не хотел, чтобы их читали, он бы позаботился об этом…

— Давай к делу! — сказал Рон.

— Ну, все было просто, — тихо ответила Гермиона, — Я просто использовала призывающие чары. Ну, знаете, акцио. И они перенеслись прямо из окна кабинета Дамблдора прямо в спальню девочек.

— Но когда ты успела это сделать? — спросил Гарри, проникаясь к Гермионе смешанным чувством восхищения и недоверия.

— Сразу после его… Дамблдора… похорон, — сказала Гермиона еще тише, — Сразу после того, как мы согласились покинуть школу и искать хоркруксы. Когда я пошла обратно наверх, забрать вещи, мне… Мне просто пришло в голову, что чем больше мы о них знаем, тем лучше… И я была одна… Вот я и попробовала… И у меня получилось. Они влетели прямо через раскрытое окно и я… Я упаковала их.

Она сглотнула и сказала умоляюще:

— Я думаю, Дамблдор не стал бы сердиться, мы же не собирались использовать информацию, чтобы сделать хоркрукс?

— Мы что, разве жалуемся? — спросил Рон, — А где же эти книги?

Гермиона внимательно посмотрела на стопки и вынула из одной большой том в выцветшем переплете из черной кожи. Видно было, что ей противно, она держала книгу осторожно, как будто это было что-то недавно умершее.

— В этой точные инструкции, как изготовить хоркрукс. «Секреты темнейших сил», это жуткая книга, действительно ужасная, в ней полно злой магии. Интересно, почему Дамблдор убрал их из библиотеки… Раз он не сделал этого пока был директором школы, могу поспорить, Волдеморт взял все инструкции отсюда.

— Почему же ему пришлось спросить Снобгорна, как сделать хоркрукс, если он уже читал об этом? — спросил Рон.

— Он обратился к Снобгорну только чтобы узнать, что будет, если разделить душу на семь частей, — сказал Гарри. — Дамблдор был уверен, что Реддль уже знал, как сделать хоркрукс, когда спрашивал о нем Снобгорна. Думаю, ты права, Гермиона, вполне возможно, он взял сведения отсюда.

— И чем больше я о них читала, — сказала Гермиона, — тем ужаснее они мне представляются, и тем меньше верится, что он действительно сделал шесть. В книге есть предупреждение, как нестабильна становится душа, когда ее разделяют, и это только если сделать один хоркрукс!

Гарри вспомнил, что Дамблдор говорил о переходе Волдеморта за пределы «обычного зла».

— И нет никакого способа собрать себя снова? — спросил Рон.

— Есть, — сказала Гермиона, вяло улыбаясь, — но это мучительно больно.

— Почему? Как это сделать? — спросил Гарри.

— Раскаяние, — сказала Гермиона. — Нужно прочувствовать, что ты сделал. Там есть сноска. Скорее всего, эта боль уничтожит тебя. Я не могу представить, чтобы Волдеморт попробовал это сделать, а вы?

— Нет, — сказал Рон, опередив Гарри. — Так в книге сказано, как уничтожить хоркруксы?

— Да, — ответила Гермиона, переворачивая хрупкие страницы с таким видом, как будто рассматривала гниющие внутренности, — потому что тут есть предупреждение для темных магов, чтобы они накладывали очень сильные чары. Из прочитанного, я поняла, что то, как Гарри обошелся с дневником Реддля, это одно из немногих действительно надежных способов уничтожить хоркрукс.

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 134
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дары смерти (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг.
Книги, аналогичгные Дары смерти (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг

Оставить комментарий