Читать интересную книгу Бестия. Том 2 - Джеки Коллинз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 93

— Не могут привести улицы в порядок, — буркнул шофер. — Куда только идут наши денежки?

Это были первые слова, с которыми он обратился к Джино за все время пути.

Джино молчал. Сейчас не до разговоров.

* * *

Двадцать семь лестничных пролетов вниз — и у Лаки заныли ноги, которые к тому же потели в высоких модных парусиновых сапожках. Ах, если бы сейчас на ней были шорты, теннисные туфли и рубашка с короткими рукавами! Лаки улыбнулась, представив себе физиономию Косты, если бы она в таком виде заявилась к нему в офис. А почему бы, собственно, и нет? Она взрослая и может делать все что пожелает. Все-все-все. Она вышла из того возраста, когда драгоценный папочка контролировал и диктовал ей, что делать, а чего не делать. Держал в постоянном страхе…

Джино Сантанджело. Знаменитый Джино. Отец. Папочка.

Джино Сантанджело. Таран.

Черт побери! Он может в любую минуту объявиться в Нью-Йорке. Буквально каждую минуту.

Лаки остановилась передохнуть, присела на бетонную ступеньку и перевела дух. Конфронтация с отцом. Та еще перспектива! Но она принимает вызов!

С минуту она сидела, закрыв глаза и посасывая большой палец. Поспать бы! Откуда-то сверху донеслись шаги — это спускался Стивен Как-его. Чертов ханжа.

Лаки заставила себя подняться и продолжить путь. Осталось всего двадцать этажей.

* * *

— Господи! — ахнул Дарио. — Ты — женщина?

— А ты как думал, — издевательским тоном ответила Сэл. — Я и впрямь заметила, что со мной что-то не так: утром, когда принимала душ.

Дарио застонал, лежа на спине.

— Ударчик у тебя не женский!

Сэл ухмыльнулась. Ей было двадцать четыре года, она весила сто шестьдесят фунтов и была сильна, как бык. Коротко остриженные курчавые волосы делали ее похожей на Ширли Маклейн. Среди наемников она пользовалась славой крутого боевика, способного быстро и аккуратно выполнить любое задание. Ее услуги стоили недешево, но обращавшиеся к ней не жалели денег. Черный комбинезон, хриплый голос. Неудивительно, что Дарио принял ее за мужчину.

— Слушай, — сказала она, — там на кухне валяется твоя «проблема» с кухонным ножом в брюхе. Что это за тип?

Дарио снова застонал.

— Понятия не имею. Он пытался меня убить, вот и…

Сэл пожала плечами.

— Да не мандражируй ты. Если я верно поняла, труп нужно убрать отсюда? Это, конечно, влетит в копеечку.

— Коста об этом позаботится.

— Ладно. Давай поспи. Пару часов не трогайся с места. К тому времени мы оба исчезнем из твоей жизни. Договорились?

Он тупо кивнул и подумал: «Вот я проснусь — и как будто ничего не было!»

— На вот парочку. Они помогут тебе расслабиться, — она протянула ему пару таблеток. Дарио благодарно принял и через несколько минут уже спал крепким сном.

Сэл задумчиво смотрела на него. Дарио Сантанджело. Сын Джино. Может, теперь ее очередь попытать счастья?

* * *

Коста провел ночь в офисе, на удобном диване. И правда, с какой стати в его возрасте карабкаться по лестнице? Отправив Сэл на выручку Дарио, он позвонил в аэропорт и узнал, что самолет Джино произвел посадку в Филадельфии. Его друг, наверное, в бешенстве. После стольких лет изгнания, стольких переговоров, чтобы ему разрешили вернуться на родину! Ну, ничего, одна ночь в Филадельфии — еще не конец света. Джино будет полным идиотом, если попытается сегодня же явиться в Нью-Йорк. Мэр говорил об аварии — и нешуточной.

Так что Коста развязал галстук, снял пиджак и преспокойно уснул.

В девять утра его разбудил звонок Джино.

— Я в пути. Встретимся в районе полудня в «Пьере».

Коста ни на минуту не задумался о том, как он будет спускаться пешком с пятьдесят первого этажа. Джино нуждается в его помощи. Даже теперь Коста продолжал вскакивать по его первому сигналу.

* * *

— Надо бы отменить званый ужин, — рассуждал Эллиот. Его безмерно раздражало вторжение каких бы то ни было случайностей в размеренный, строго распланированный ход его жизни.

— Скорее всего, к тому времени повреждение на станции будет уже устранено, — возразила Кэрри.

— Гм, — Эллиот нахмурился. — Знаешь, чего мне сейчас хочется?

— Чего? — спросила Кэрри. Самой ей хотелось одного: чтобы он убрался в свой офис!

— Съездить куда-нибудь. На Багамы. Или на Гавайи. Или на Виргинские острова. Как ты к этому относишься?

Как она к этому относится… Очень плохо. Уехать, зная, что в Нью-Йорке какая-то сволочь только и ждет случая свести с ней счеты? Немыслимо!

Она принужденно засмеялась.

— Не глупи. Разве мы можем сейчас уехать?

— Почему нет?

— Ну, просто не можем. У нас все расписано вплоть до сентября. Приемы, презентации, вечеринки…

Эллиот перебил ее:

— Ничего такого, чего нельзя было бы отменить.

— Ты же терпеть не можешь подводить людей.

— Всего на несколько недель. Тебе нужно развеяться.

— Мне и здесь хорошо, — быстро сказала она.

— Я тебя не понимаю. После пережитого вчера… — Вдруг зазвонил телефон. Эллиот снял трубку. — Алло? Алло?

— Кто там? — вся трепеща, спросила Кэрри, когда он положил трубку.

— Ошиблись номером. Даже на телефонной станции — сплошные проколы. Куда мы катимся?

Кэрри вздрогнула. Это шантажист. У нее нет ни тени сомнения.

* * *

Джино пересек вестибюль отеля «Пьер» и очутился у окошечка портье. Теперь он ступал медленнее, тяжелее. Но от него все еще исходила властная энергия.

— Мы вас ждали, мистер Сантанджело, — сказал портье, отдавая ему ключ от номера.

Сидевшая неподалеку женщина обернулась, услышав его фамилию. А когда вернулся ее муж, что-то прошептала ему, и они оба уставились на Джино.

— Мистер Зеннокотти уже наверху, — продолжал портье. — Надежные источники сообщают, что неисправность скоро будет устранена. Если вам что-нибудь понадобится, не стесняйтесь, звоните.

Джино кивнул, оглянулся по сторонам и глубоко вздохнул. Нью-Йорк. Здесь совсем особая атмосфера. Как ни в каком другом городе.

Наконец-то он дома!

Восхитительное чувство!

Книга 2

Лаки, 1955

Все, что происходило до того, как ей исполнилось пять лет, осталось в ее памяти радостными цветными вспышками. Тепло. Ощущение безопасности. Добрая, красивая мамочка с мягкими белокурыми волосами и бархатистой кожей. Ласковая, душистая, жизнерадостная, она носила красивые платья и пушистые меха.

Папа. Большой, грубоватый. Он всегда приносил подарки — кукол и мишек (Лаки жадно набрасывалась на все подряд). Старался помедленнее ходить, когда она семенила рядом.

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 93
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Бестия. Том 2 - Джеки Коллинз.
Книги, аналогичгные Бестия. Том 2 - Джеки Коллинз

Оставить комментарий