Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Какого черта? — воскликнул Берт. — Меня всего день не было. Что могло случиться за сутки?
— Много чего, — мрачно буркнул Джон, — если тот день, о котором рассказала Моргана, имел место быть семьсот лет назад.
Берт направил летучий корабль сквозь дым прямо в город, что раскинулся вокруг огромной скалы, на вершине которой возвышался Чертог Серебряного Престола.
Странник отыскал ровную булыжную площадку, где почти не было людей, и посадил «Индиговый дракон». Корпус тяжело опустился на мостовую, пропеллеры медленно замирали.
— Дворец дальше по улице, — сказал Берт, — но я хотел остановиться и прихватить лишнюю копию «Географики», ну и поздороваться с одним старым другом.
На другом конце площади, среди лавок, торгующих порывами Северного ветра (пятьдесят сантимов за пакет), безоаровыми камнями[16] и заколдованными скрипками, притулился магазинчик, предлагающий всего один товар: «Воображаемую Географику». Внутри и снаружи магазина высились лишь штабеля книг и больше ничего.
Маленькое существо бросилось в торговый зал при первых звуках дверного колокольчика.
— Ой, чтоб мне пропасть, — произнес хозяин лавки, — неужто это студни, мои други, вернулись наконец-таки?
— Туммлер! — вскричал Чарльз и бросился обнимать барсука. — Туммлер, до чего ж я рад тебя видеть!
— И я весь переисполнен радостью, студень Чарльз, — ответил Туммлер, утирая лапой подступившие к глазам слезы. — И студень Джек, и студень Джон здесь тожечки! Вот так событиё.
Джек и Джон тепло приветствовали своего мохнатого друга, а Чарльз тем временем прошелся по магазину.
— Ну, Туммлер, у тебя здесь солидное предприятие, — заметил он.
Он протянул Джону и Джеку по копии огромной книги, и все трое не смогли сдержать удивленных и одобрительных возгласов.
Каждая копия была размером примерно с «Географику», обложка обтянута хорошо выделанной кожей, но помимо всего прочего имелась иллюстрированная суперобложка, а все аннотации были написаны на английском.
— То ж язык Оксфордовских студней, да, — гордо пояснил Туммлер.
— Туммлер, я потрясен, — честно признался Чарльз.
— Нет слов, — согласился Джон, перелистывая страницы. — Здесь все основные карты — и к тому же с гораздо лучшими примечаниями, чем я помню.
— И посмотрите-ка, — воскликнул Джек. — Вступление написано королем.
— Да, это он мне одолжил услугу, — кивнул барсук. — С рекламацией помог.
— Как тебе это удалось, Тум? — спросил Джон. — У тебя здесь есть даже Термин.
Барсук пожал плечами.
— У нас, барсуков, память-то хорошая, — пояснил он. — Как вернулся в Паралон, записал все, что помню, а Берт подмог с картами.
— Ну, ты меня удивил, — повторил Чарльз и снова похлопал Туммлера по спине.
— Пасиба, — просиял тот. — Стараюсь, как могу.
— Он слишком скромен — он продал уже четыре тиража краткого содержания «Воображаемой Географики», — сказал Берт.
— Пять, — поправил Туммлер. — Мы только что отгрузили партию в библиотеки Прайдейна. То исть, я надеюсь, что их довезли во всей этой кутюрьме.
— Что сталось с кораблями, Туммлер? — спросил Берт.
— Никто не знает. Но люди думают, что это проклятие, которое пошло с исчезновением кораблей-драконов.
— А что же проклято? — не понял Джек.
— Все осталые корабли на Архипелаге. Они все проклятые. Всего за одну ноченьку они или потонули, или сгорели. И еще все новые корабли утонули сразу же, как только их пустили на воду. Прямо развалились на части. И вот…
— Весь Архипелаг разобщен, — мрачно подвел итог Джон. — Единство, достигнутое при помощи «Воображаемой Географики» и правления Верховного Короля…
— …превратилось в полнейший бардак, — заключил Берт. — Ну, у нас, по крайней мере, есть копии «Географики» Туммлера. Сейчас их можно найти в любом уголке Архипелага.
— То есть, все знают, где всё находится, но никто не может никуда добраться, — сказал Джек.
— Агась, в этом-то и сложенность, — кивнул Теммлер. — Король и Королева использовали Великих Журавлей с Библа для послания посланий, но только на ближайшие острова. Остальные…
— Полностью недоступны, — закончил Чарльз.
— Надо ехать во дворец, — решил Берт. — Мы должны поговорить с Артусом.
Он повернулся к Туммлеру.
— Нам очень нужна «Географика», мастер Туммлер. Мы, э-э, не захватили свою. Нельзя ли приобрести у тебя одну?
— Приобрести? То есть, купить? Мою книжку? — Глаза Туммлера наполнились ужасом. — Нет, канеш! Для оксфордовских студней все бесплатно!
С этими словами барсук выдернул две чистых новеньких копии из ближайшей стопки и передал Чарльзу и Джеку, после чего поспешил в маленький кабинет в глубине магазина и минуту спустя вернулся с еще одной книгой для Джона, которая слегка отличалась от тех двух.
С необычайной серьезностью Туммлер преподнес книгу Джону.
— Для господина Хранителя, — торжественно провозгласил он. — Это моя собственная первая книга, копиркованная с вашей. Мне б хотелось, чтоб она была у вас, студень Джон.
— Туммлер, я не могу ее принять, — запротестовал Джон, вскинув руки. — Ты ведь сам ее написал.
— Ну так потому ж я и хочу, чтоб вы ее взяли, — напирал Туммлер. — Она не такая чистая, как печатанная, но у нее есть характер.
В конце концов Джон принял подарок столь церемонно, насколько это было возможно.
— Спасибо, Туммлер. Уверен, она отлично нам подойдет.
— Слушай, Туммлер, ты не подпишешь мне мою по старой дружбе? — поинтересовался Чарльз.
— Подписать? То есть, вроде как автограф? Ох, господины студни, — чуть не плача проговорил Туммлер. — Старый Туммлер еще ни разу в жизни не был такой гордый.
Маленький барсук вытащил перо из кармана и аккуратно надписал все три копии.
— И последняя услуга, если позволишь? — начал Берт.
— А то ж, — просиял Туммлер. — Как увидал, что вы сажаете «Индиговый дракон», так сразу ж раскочегарил Любопытную разновидность. Подумал, вдруг вас надо подкинуть до архива.
Чарльз в который раз похлопал его по спине и ухмыльнулся:
— Наш старый добрый Туммлер.
* * *— Разве мы не поедем во дворец? — удивился Чарльз, когда Туммлер направил исходящую паром машину в одну из широких улиц, что вели в северную часть острова. — Нам не надо посоветоваться с Артусом, ой, то есть, с Верховным Королем?
— Дык я вас туда и везу, студень Чарльз, — ответил барсук, не отрывая глаз от дороги. — Прям к нему.
Пока они ехали, Берт объяснил, насколько серьезно изменилось положение дел на Архипелаге, в особенности Великий Чертог Паралона, где восседали на Серебряном Престоле Верховные Король и Королева. Со стороны все, казалось, не претерпело изменений с того момента, как друзья были здесь в последний раз. Это по-прежнему было могучее и величественное здание, и многочисленные министры и чиновники вращались вокруг оси, которую представлял собой Король Артус. Но Великий Чертог не был больше настоящим средоточием власти.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});