Читать интересную книгу Собака, которая выла - Эрл Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 42

— Продолжайте, — сказал Перри Мейсон. — Что было дальше?

— Женщина уехала, и до вашего прибытия ничего не произошло. Вы приехали в желтом такси с парковым номером 362. В дом вошли в восемь двадцать девять по нашим часам, а что было дальше — этого мы не знаем. Мы позвонили Дрейку, Дрейк велел свертываться и тикать прямо сюда, к нему, но когда мы уезжали, то услышали вой сирен и подумали, уж не случилось ли чего.

— Значит, так, — сказал Мейсон, — ни о чем таком не думайте. Вам за это деньги не платят. Вам платят деньги за слежку, понятно?

— Попятно.

— Вот и хорошо. А теперь слушайте, что мне нужно. Мне нужно, чтобы вы заарканили водителя такси в шашечку под номером 86-С и доставили его сюда. Нет, погодите, сюда его доставлять не нужно. Вы его разыщите и позвоните мне сюда. Я сам с ним поговорю.

— Еще что-нибудь?

— Не сейчас, — ответил Перри Мейсон и обратился к Полю Дрейку: — Ты должен все пустить в ход, но выйти на след тех, о ком я говорил.

Дрейк кивнул.

— Думаю, Перри, у меня для тебя кое-что найдется, — сказал он, — но сперва спровадим ребят.

— Ступайте, — распорядился Мейсон. — Отправляйтесь в агентство, где такси в шашечку, выясните, кто за рулем машины номер 86-С, разыщите водителя и, как только найдете, позвоните мне сюда. Да, и вот что, ребята, — пока вы на работе, лучше не слушайте никаких разговоров.

— Как тебя понимать? — спросил Дрейк.

— А так, — ответил Мейсон, — что я не хочу, чтобы ребята путались в дела, не имеющие отношения к паре частных сыщиков на почасовой оплате. Теперь понял?

— Кажется, понял, — ответил Дрейк. — Ясно, ребята?

— Ясно, — сказал Уилер.

— Тогда за работу, — произнес Мейсон.

Он проводил сыщиков взглядом. Лицо у него при этом было замкнутым и суровым, словно изваянным из гранита, в темной глубине жестких глаз тлели искры.

Когда дверь за сыщиками закрылась, он произнес:

— Поль, Клинтону Фоули была послана из Мидвика телеграмма за подписью женщины, которая выдавала себя за жену Фоули, с просьбой отказаться от судебного преследования Картрайта. Мне нужна фотокопия оригинального бланка. Ты можешь это устроить?

— Придется попотеть, — заметил Дрейк.

— Черт с ним, я хочу, чтобы ты раздобыл копию.

— Сделаю, что смогу, Перри.

— Попробуй прямо сейчас.

Поль Дрейк потянулся к телефону, замер с протянутой рукой, потом сказал:

— Пойду-ка позвоню из соседнего кабинета. Не уходи, у меня для тебя кое-что есть.

— У меня для тебя много чего есть, — ответил Перри Мейсон, — только пока я не собираюсь тебе рассказывать.

Дрейк вышел в смежный кабинет, закрыв за собой дверь. Он отсутствовал пять минут, а вернувшись, кивнул Мейсону.

— Думаю, удастся устроить, — сказал он.

— Прекрасно, — заметил Мейсон. — А теперь расскажи, что ты выяснил…

Зазвонил телефон. Жестом призвав Мейсона к молчанию, Поль Дрейк снял трубку, сказал «Алло» и стал слушать.

— Адрес имеется? — наконец спросил он, кивнул и повернулся к Мейсону: — Запиши, Перри, будь добр. Вон там на столе карандаш и бумага.

Мейсон подошел к письменному столу, взял листок и приготовился записывать.

— Валяй, — сказал он.

Поль Дрейк начал медленно диктовать:

— Отель «Бридмонт» — «Б-р-и-д-м-о-н-т». Угол Девятой и Масонской. Номер 764, имя — миссис К. М. Дэйнджерфилд, верно?

Послушав с минуту, он кивнул Перри Мейсону:

— Вот так, Перри, — произнес он. — Всё. — И повесил трубку.

— Что это за имя? — спросил Перри Мейсон.

— Под ним, — ответил Поль Дрейк, — миссис Бесси Форбс остановилась в отеле в нашем городе. Хочешь с ней встретиться? Она в номере 764.

Перри Мейсон испустил вздох облегчения, сложил листок и сунул в карман.

— Вот теперь, — заметил он, — дела у нас начинают клеиться.

— Хочешь сразу к ней отправиться? — спросил Поль Дрейк.

— Сперва нужно поговорить с этим водителем, — ответил Мейсон. — Придется доставить его прямо сюда, у меня нет времени ездить.

— Что такого важного в этом таксисте?

— Хочу с ним поговорить, и поговорить первым, — сказал Мейсон. — Кроме того, мне нужна стенографистка, чтобы записать разговор. По-моему, придется вызвать в контору Деллу Стрит.

Поль Дрейк посмотрел на него с улыбкой.

— Об этой девочке можешь не беспокоиться, — сказал он, — она уже на рабочем месте. Не так давно звонила — узнать, нет ли от тебя известий; я сообщил, что ты подал сигнал бедствия, потребовав снять наблюдение за домом Фоули, и что, по-моему, речь идет о важном деле, так она сказала, что поедет в контору и будет там ждать.

Перри Мейсон медленно кивнул.

— Только такая работа, — произнес он, — имеет цену.

Снова зазвонил телефон. Дрейк снял трубку, сказал «Алло», послушал с минуту и дал знак Мейсону:

— Ребята разыскали таксиста, Перри. Они с ним еще не успели поговорить, но узнали в центральной диспетчерской, где он находится. Он только что заезжал отметиться.

— Скажи ребятам, пусть сядут в это такси и едут ко мне в контору. Водителя пусть заставят подняться. Придумай, под каким предлогом. Пусть скажут, что нужно снести вниз дорожный сундук или там чемодан, все, что угодно, лишь бы он поднялся ко мне. И скажи им, чтоб не теряли ни минуты.

Дрейк кивнул, передал указания Мейсона, повесил трубку и посмотрел на адвоката.

— Что теперь? — спросил он. — Отправимся к тебе и будем ждать?

Перри Мейсон утвердительно кивнул.

Глава XI

Водитель беспокойно поерзал в кресле, глянул на Перри Мейсона, скользнул взглядом по лицам двух сыщиков, затем посмотрел на Деллу Стрит.

Делла Стрит — она сидела на краешке стула, закинув ногу на ногу и положив перед собой на письменный стол блокнот, — ободряюще ему улыбнулась.

— Что вам от меня надо? — спросил таксист.

— Просто хотелось бы кое-что выяснить, — ответил Мейсон. — Мы собираем показания по одному делу.

— Какому такому делу? — спросил водитель.

Мейсон кивнул Делле Стрит, и ее перо забегало по странице блокнота, оставляя на ней цепочки загадочных знаков.

— Дело, — медленно произнес Перри Мейсон, — идет о конфликте между соседями по поводу собаки, которая воет. Конфликт, похоже, привел к осложнениям. Мы еще не знаем, насколько они серьезны. Я хочу, чтобы вы поняли: вопросы, которые я сейчас задам, имеют отношение исключительно к конфликту между соседями из-за воющей собаки и выдвинутым на этой почве взаимным обвинениям.

Водитель поудобнее устроился в кресле и заметил:

— Меня устраивает. Машина стоит — счетчик щелкает.

— Не волнуйтесь, — сказал Мейсон, — по счетчику будет оплачено, а сверх того получите еще пять долларов. Подходит?

— Подойдет, когда получу, — ответил таксист.

Мейсон открыл ящик письменного стола, вытащил пятидолларовую бумажку и передал ее шоферу. Тот сунул деньги в карман и улыбнулся:

— Теперь выкладывайте, что вам нужно.

— Около четверти седьмого, может, чуть раньше, к вам в машину села клиентка, которую вы доставили к дому 4889 на Милпас-драйв, — сказал Перри Мейсон.

— Вот оно значит что, — заметил водитель.

— Именно, — подтвердил Мейсон.

— Что хотите узнать об этой ездке?

— Как выглядела женщина?

— Ну, шеф, так сразу не скажешь. На ней, помнится, было черное меховое пальто, а у духов — какой-то необычный запах. Я понюхал платочек — она забыла в салоне. Собираюсь сдать платок в стол находок, если она сама его не востребует.

— Какого она была роста? — спросил Мейсон.

Шофер неопределенно пожал плечами.

— Хотя бы приблизительно?

Таксист обвел присутствующих смущенным взглядом.

Перри Мейсон кивнул Делле Стрит, попросив:

— Встаньте, Делла.

Девушка встала.

— Такого? — спросил Мейсон.

— Фигура примерно такая, — ответил шофер, окинув Деллу Стрит одобрительным взглядом. — Та была не такая красивая и, может, чуть пополней.

— Цвета глаз не запомнили?

— Нет. Мне показалось, что черные, но, возможно, карие. Голос у нее был особенный, говорила она, помнится, как-то странно. Пронзительным голосом и быстро.

— Я вижу, вы не очень хорошо ее помните? — спросил Мейсон.

— Не очень, хозяин. Такую вам трудно запомнить, то есть мне трудно. Знаете, как оно бывает. Есть девчонки — не успеют сесть в такси, как сразу лезут знакомиться. Эта не из таких. Другие клиентки опять же хотят подзаработать, так обычно выступают с разными деловыми предложениями. Эта подзаработать не хотела.

— На руки не обратили внимания? Колец она не носила?

— На ней были черные перчатки, — уверенно заявил водитель. — Я запомнил, потому как она долго возилась с кошельком.

— Хорошо, вы ее туда привезли, а дальше что?

— Я ее туда привез, она велела подождать, пока войдет в дом, а потом найти телефон-автомат, позвонить одному человеку и кое-что передать.

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 42
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Собака, которая выла - Эрл Гарднер.
Книги, аналогичгные Собака, которая выла - Эрл Гарднер

Оставить комментарий