Читать интересную книгу Русский батальон - Роберт Фреза

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 75

Санмартин вспомнил Ханну Брувер. То, что она гДе-то близко, волновало его.

– Отлично. С минуты на минуту должны появиться пять штабных офицеров и их помощники. Напои их чаем, чтобы они не шастали вокруг.

Выйдя из помещения, он наткнулся на своего ротного сержанта.

– Руди, – спросил он шепотом Шееля, – что значит какие-то «биточки», «блинчики»? Что за русская диковина, а?

– Такую диковину я с удовольствием бы съел, – ответил Шеель, глядя на толпящихся штабников. – Биточки – такие лепешечки из мяса, а блинчики – это когда жарят тесто на сковороде, и сверху кладут что-нибудь.

– Ну, полковник Линч тоже не знает подобных блюд. Заложите-ка это в компьютер, – распорядился Санмартин, поглядывая на прогуливающихся «золотых мальчиков» из штаба.

– Уже сделано. Варяг распорядился тут по случаю.

– А-а…

Поздно вечером в дверь комнаты Верещагина тихо постучали. Он открыл. На пороге стоял Матти Харьяло. Он разминал пальцы, сгибая кусок толстой проволоки.

– Привет, Антон. Я подумал, что лучше тренироваться вот так, чем выломать дверь.

Голос его звучал весело.

– Заходи. Ты один или тут целая орава? – поинтересовался Верещагин.

– Разве только Хярконнена можно было взять, да он спит без задних ног. И мы с батальонным сержантом разыграли, кому идти. С помощью вот этой штуки.

Харьяло вынул бутылку, сел, разлил по стаканам спирт, поднял свою порцию, но подождал, пока Верещагин запрет дверь.

Антон опустился на стул, похожий на пластмассового паука, и чокнулся с Харьяло.

– Будем здоровы.

– Будем, – ответил тот и опрокинул стакан. После этого вытащил из другого кармана небольшой сверток и потряс им.

– Курица, что ли?

Несчастный куренок – кожа да кости – был приготовлен на скорую руку со специями и овощами. Верещагин вытянул руку и отрицательно помахал ею, показывая, что не хочет есть. Его гость еле заметно пожал плечами и, достав нож, стал быстро разделывать курицу. Антон равнодушно наблюдал за действиями Харьяло. Солнце ашк-рофтской пустыни словно вытопило из курицы весь жир, оставив мышцы и резко выделяющиеся сухожилия.

– Этот чертов Иван вечно недокладывает соли, – отметил Харьяло.

– Слишком много и слишком мало соли – опасно для здоровья. То же самое можно сказать и о многих других вещах, – назидательно заметил Верещагин.

– Ну? – спросил Харьяло, откладывая нож.

– Поехали?

– Поехали.

Верещагин отпил из своего стакана и скривился.

– Я иногда думаю, что мы убиваем людей с таким же безразличием, какое испытывает лесоруб. Разве что иногда проснется запоздалая жалость…

– Я не стану с тобой спорить на лирические темы, позови лучше для этого Кольдеве, – с улыбкой произнес Харьяло. – А в чем дело, Антон? Какое-то неприятное предчувствие?

– Возможно. Сегодня с этим новобранцем Новело…

– Новело заслужил свою участь.

– Такого не заслуживает никто, Матти. Растишь, учишь человека, а потом ему пулю в сердце? Это противно моей натуре… Нельзя так разбрасываться…

– Разбрасываться? По-моему, жалко лишь потраченных пуль. Когда Рауль собирал команду для расстрела, у него были проблемы?

– Думаю, ему пришлось отбиваться от толпы желающих. Это четвертый, кого нам пришлось расстрелять, – за пять лет, кажется?

– За четыре года. Успокойся, расслабься, утро вечера мудренее, завтра все встанет на свои места. Да, я не сказал тебе, что этот кретин Донг связался с нами и от имени полковника Линча выразил возмущение нашим решением. Судя по всему, Новело уже имел назначение в бригаду.

– Я в курсе. Что ты ответил?

– Я сказал, что мы можем послать им Новело, только слегка поношенного, но мы его подправим, и будет как новенький. Пока Донг соображал, что к чему, я велел Тимо отключить связь.

Верещагин рассмеялся. Отодвинув в сторону стакан, он спросил:

– Я говорил тебе о Клоде?

– Докторе Девуку? Он твердит, что это место «невыразимо скучное»! Как Лабрадор, только без валенок.

Верещагин лениво достал трубку и постучал ею по колену.

– У Клода, каким бы он ни казался иногда, чувствительная натура. – Верещагин немного поразмышлял. – Значит, эта планета сильно беспокоит и его. Клод напомнил мне фразу, которую Жак Картье использовал в своей газете, описывая Ньюфаундленд.

– Ну?

– Это земля, определенная Богом Каину… Да, последняя стычка с ковбоями здорово осложнит наши отношения с ними.

Харьяло кивнул.

– Я никогда не говорил тебе, что хотел пойти на преподавательскую работу? – спросил Верещагин, откидываясь на спинку стула.

– Говорил, несколько раз.

– Я действительно хотел преподавать.

– Да, да, как же, упоминал.

– Мне не хочется посылать людей на тот свет, Матти. И то, что сейчас происходит, мне не нравится. Словно гусь ходит по моей могиле…

– Что за гусь такой? Никогда не слышал ничего подобного.

– Это английское суеверие. Как же мало меняется язык!

– Добавить? – спросил Харьяло, поболтав бутылкой.

– Английский, как латынь, язык бизнеса и солдат, принадлежавший каждому и никому… Нет, больше не хочу, спасибо.

– Как угодно. Да, а если ты считаешь, что английский не меняется, иди послушай ковбоев.

– У меня предчувствие, что ковбои Чокера ударят по Петру. Я потребовал поддержки из космоса, ведь подполковнику Кимуре она, судя по всему, не очень нужна. Адмирал согласился.

– Отлично. Еще что? – спросил Харьяло.

– Сегодня я видел Еву Мур.

– Как она?

– Мириам больше нет в живых.

– Ее подруги? Ужасно! Я ей сочувствую. И тебе.

– Она переборола горе. Только после этого стала думать о смерти. И еще попыталась выступить в роли свахи.

– Вот это да! А она, случайно, никаких гусей не видит? – спросил Харьяло, тупо уставившись перед собой.

– Она сказала, что скорее свиньи начнут вить гнезда на деревьях, чем мы уберемся отсюда.

– Господи! – Харьяло покачал головой. – Была бы тут нормальная планета, мы легко поладили бы с местными. Думаешь, это еще один Ашкрофт?

– Может, и похуже. Сначала надо покончить с ковбоями и их наемниками, адмирал Ли уже строит новые планы усмирения буров.

– Безумие какое-то.

– Возможно, это окажется необходимым, – возразил Верещагин. – Что ты знаешь об африканер-ском Бонде? О «братьях»?

– Абсолютно ничего.

– И я тоже.

– Центр, призванный организовать повстанческое движение? – предположил Харьяло.

– Может быть. Ретталья во время заседания отвел меня в сторону. Мы обсудили детали спецоперации. Прежде чем те объединятся, Ретталья планирует нанести удар.

– Значит, мы готовим документацию.

– Точно. А также амуницию.

– Это можно. Сегодня же займусь этим. Так ты ждал меня?

– Я бы удивился, если бы ты сегодня не появился. Харьяло рассмеялся. Антон улыбнулся.

– Значит, до завтра? До нового дня на вулкане?

– До завтра!

И они чокнулись.

Среда (2)

Вязкая жижа хлюпала под ногами Дэнни Мигера. Они бежали по устью реки, как кровь, что струилась по его руке.

«Я наемник, настоящий наемник, – мрачно думал он, – Барахтаясь в этой поганой грязи, я должен укрепить боеспособность трех рот, преследуемых имперскими войсками. Наемники – не пушечное мясо! Они сами готовят пушечное мясо для мелких дел».

Мигер пытался убедить своих молодых подчиненных в их собственной значимости, хотя его иногда раздражало, что они переоценивали себя, да и работодатели всерьез считали подобный сброд ценными кадрами.

Идиоты вроде Уайтмана распространяли такие байки. Старик Цай – тот посерьезней. Наемники попали под огонь имперских после того, как Уайтман натворил глупостей в паршивом речном порту. Его, к счастью, теперь нет, все легло на плечи Мигера. Единственное, что хорошего сделали имперцы с тех пор, как высадились здесь, – подстрелили поганца.

Один из молокососов спросил его, отомстят ли они за этого несчастного пьяницу. Дэнни рассмеялся ему в физиономию!

По предварительным наметкам, на Мигера наседала рота Коломейцева из 35-го имперского стрелкового полка, а его ребята были опасны. Лучше бы назначенцы Уайтмана приняли его дело, потому что у Мигера и своих проблем по горло.

К счастью, солдаты, прочесывавшие болота, относились к 64-му имперскому стрелковому полку… Ребята Кимуры больше подходили для парадов, и Мигер дал жизни этим грязным сынам Аллаха.

Но положение работодателя Дэнни усугублялось с каждым днем. Мигер свое дело сделал, и Цай не сильно удивит его, если попробует в один прекрасный день сдать голову наемника, чтобы заслужить себе прощение.

К несчастью, это еще не повод уносить отсюда ноги, Подумал Дэнни, задумчиво поглаживая автомат.

«ЮСС» здорово наколола наемников. Вначале ее руководство наняло их, обещая золотые горы. Но потом у боссов не выдержали нервы, и они позвали на подмогу имперцев. Компания – куча паршивой сволочи, даже в мелочах они ведут себя как подонки.

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 75
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Русский батальон - Роберт Фреза.
Книги, аналогичгные Русский батальон - Роберт Фреза

Оставить комментарий