Шрифт:
Интервал:
Закладка:
[Кунти соединяется с богом Солнца]
Шло время. Красавицу дума томила:«Какая в заклятье содержится сила?
Мне брахман его даровал не случайно,Настала пора, чтоб открылась мне тайна».
Так думала думу, и стало ей видно,Что месячные наступили. И стыдно
Ей было, невинной и чистой, и внове:Пошли у нее до замужества крови!
Взглянула – и Солнца увидела прелесть:Так ярко лучи поутру разгорелись.
И было дано ей чудесное зренье,И бога увидела в жарком горенье:
Серьгами украшен Властитель Рассвета,А тело в сверкающий панцирь одето!
Тогда, любопытством объята, решилаУзнать, какова заклинания сила.
Глаза, уши, губы и ноздри водоюСмочила и древнею речью святою
Создателю Дня появиться велела.И Солнце коснулось земного предела,
И бог снизошел, покорясь ее власти,Слегка улыбаясь, в венце и запястье,
Могучий, высокий, медвяного цветаИ все озаряющий стороны света.
Он с помощью йоги тогда раздвоился:На небе взошел и пред Кунти явился.
Он нежно сказал: «Ради силы заклятьяТвои приказанья готов исполнять я.
Я все для тебя сотворю, о царица,Обязан я воле твоей подчиниться».
А Кунти: «Мое любопытство виноюТому, что тебя позвала. Надо мною
Ты смилуйся, бог, и на небо вернись ты!»«Уйду, как велишь ты, – ответил Лучистый, –
Но, бога призвав, ты не вправе без делаЕго отсылать… О, скажи, ты хотела
(Не высказана, мне известна причина)От Солнца родить несравненного сына,
Чтоб мощью отважной сравнялся с богами,Чтоб панцирем был наделен и серьгами.
Поэтому мне ты отдайся, невинна,И, тонкая в стане, получишь ты сына.
А если отвергнешь со мною сближенье, –Я все, что живет, обреку на сожженье,
Навеки тебя прокляну, о царевна,И, прокляты, будут наказаны гневно
И брахман, тебе даровавший заклятье,И царь, твой отец, потерявший понятье.
Я дал тебе чудное зренье. Смотри жеНа сонмы богов, что все ближе и ближе:
Смеясь надо мною, в небесном чертогеСидят, возглавляемы Индрою, боги!»
И тридцать богов своим зреньем чудеснымУвидела Кунти на своде небесном,
И юная дева смутилась немного,Трепещущая, попросила у бога:
«Умчись на своей колеснице далече!Как девушке слушать подобные речи!
Нет, в сговор с тобой не вступлю я опасный,Над телом моим лишь родители властны.
Коль женщина тело отдаст, то и душуПогубит. О нет, я закон не нарушу!
По глупости детской, чтоб силу заклятьяПроверить, тебя захотела позвать я.
Подумав, ко мне прояви благосклонность,Прости, о Лучистый, мою несмышленость».
«Тебя неразумным ребенком считая,Я мягок с тобой. А была бы другая, –
Ей Сурья сказал, – поступил бы иначе…Отдайся мне, робкая, в полдень горячий,
Отказом своим нанесешь ты мне рану, –Для сонма богов я посмешищем стану.
О, будь же возлюбленной Солнца, и сынаРодишь ты – подобного мне исполина!»
Царевна, храня в целомудрии тело,Создателя Дня убедить не сумела.
Подумала, робко потупивши очи:«О, как отказать Победителю Ночи?
Погибнут, не зная вины за собою,Отец мой и брахман, великий судьбою.
Теперь-то понятна мне сила заклятий:Нельзя несмышленому даже дитяти
Приблизиться к этой сжигающей силе,И вот – меня за руку крепко схватили.
Как быть мне? Хотя и страшусь я проклятья, –Себя самое разве смею отдать я?»
Царевна, поняв, что она виновата,Краснея, стыдом и испугом объята,
Сказала: «О бог, мои речи не лживы,И мать и отец мой пока еще живы,
И живы все родичи, сестры и братья, –При них целомудрие вправе ль попрать я?
Весь род запятнаю, себя отдавая,Пойдет о родных моих слава дурная.
Тебе не дана я родителем в жены,Но если считаешь, на небе рожденный,
Что мы не нарушим закон, то согласнаИсполнить я то, чего жаждешь ты страстно.
Но девственной все же остаться должна я, –Да минет родителей слава дурная!»
Бог Солнца: «О ты, чье сложенье прекрасно!Родным и родителям ты не подвластна.
Ведь корень «дивить» слышен в слове «девица»,И люди тебе будут, дева, дивиться!
Люблю я людей – так могу ли, влюбленный,С тобою нарушить людские законы?
Закон для мужчин и для женщин – свобода,Неволи не терпит людская природа.
Уродством зовется отсутствие воли,Так будь же свободна, без страха и боли
Отдайся мне, – девственной станешь ты сноваИ сына родишь ради блага земного».
Царевна – в ответ: «Если сына до бракаРожу от тебя, Победителя Мрака,
Да будет он, мощью, отвагой обильный,С серьгами и панцирем, великосильный».
А бог: «Будут серьги и панцирь отборныйИз амриты созданные животворной».
Она: «Если дашь, о Светило Вселенной,Из амриты серьги и панцирь бесценный,
Величьем и силой возвысишь ты сына, –То слиться согласна с тобой воедино».
«Мне Áдити-мать подарила когда-тоТе серьги и панцирь, что крепче булата, –
Ответствовал Сурья. – Заботясь о сыне,Их сыну отдам я, о робкая, ныне».
«Согласна, – сказала она, – если словоИсполнишь, и сына рожу я такого».
Приблизился к ней Враждовавший с Ночами,Казалось, проник в ее тело лучами.
Взволнована жарким блистаньем до дрожи,Упала она без сознанья на ложе.
А Сурья: «Родишь несравненного сына,Обильного мощью, – и будешь невинна,
А я ухожу». Восходящему Ало:«Да будет по-твоему», – Кунти сказала.
Утратив сознание, с богом слиянна,Упала, как будто под ветром лиана.
Сверкающий бог, Озаривший Дороги,Вошел в ее тело при помощи йоги.
С пылающим богом она сочеталась,Но девственной, чистой при этом осталась.
[Возничий и его жена находят корзину с ребенком]
Десятой луны началась половина,Когда зачала дивнобедрая сына.
Таилась, невинная и молодая,Свой плод от родных и от близких скрывая,
Никто, кроме верной и преданной няни,Не знал во дворце о ее состоянье.
Скрывалась, – да сплетня ее не коснется, –И вот родила она сына от Солнца.
От бога рожден, он сравнялся с богами,И панцирем он обладал, и серьгами,
Глаза – как у Солнца-отца золотые,А плечи – как буйвола плечи литые.
Царевна, научена умною няней,Младенца на зорьке прохладной и ранней,
Рыдая, скорбя, уложила в корзину, –Да будет удача сопутствовать сыну!
Лежал он в корзине, обмазанной воском,Как в гнездышке, устланном шелком, нежестком.
Вот, бросив корзину в поток Ашванáди,Стыдясь материнства, с тоскою во взгляде,
Страдая телесно, страдая душевно,Напутствуя сына, сказала царевна:
«Сынок, о твоем да заботятся благеНасельники неба, и суши, и влаги!
Да много увидишь ты дней светозарных,В пути да не встретишь дурных и коварных!
В воде пусть тебя охраняет Вару́на,А в воздухе – ветер, смеющийся юно!
Дитя мне пославший, подобное чуду, –Отец пусть тебя охраняет повсюду!
Да будут с тобою дружны все дороги,Все ветры, все стороны света, все боги!
Да будет тебе от бессмертных участьеВ разлуках и встречах, в несчастье и в счастье!
Одетого в панцирь, тоскуя о сыне,Найду я тебя и на дальней чужбине.
Бог Солнца, твой славный отец быстроокий,Увидит тебя и в шумящем потоке.
Сыночек, пред женщиной благоговею,Что матерью станет приемной твоею!
Да будут на благо тебе, как в сосуде,Хранить молоко ее круглые груди!
Какой же чудесной вкусит благодати,Кто матерью станет такого дитяти,
Что Солнцу подобно, источнику света,С глазами, как лотос, медвяного цвета, –
С огромными, словно планеты, глазами,С прекрасными вьющимися волосами,
С лицом мудреца, благородным и гордым,С серьгами чудесными, с панцирем твердым.
Сынок мой, да будет судьба благодатнаРодных, замечающих, как ты невнятно
И мило слова произносишь впервые,На ножки становишься, мне дорогие,
И тянешь ручонки к веселым обновам,Измазанный пылью и соком плодовым!
Как сладко, сыночек, любовному взоруУвидеть тебя в твою юную пору,
Когда ты предстанешь, отвагой пылая,Как лев молодой, чей приют – Гималаи!»
Познала царевна печаль и кручину,В шумящий поток опуская корзину,
И с сердцем, стесненным тоскою стенаний,Домой воротилась, несчастная, с няней.
А эта корзина, жилище дитяти,Сначала попала в реку Чарманвáти,
Оттуда – в Ямуну, где блещет долина,Оттуда – по Ганге пустилась корзина,
Где берег бежал то полого, то круто,И к Чáмпе приблизилась, к племени Су́та.
Чудесные серьги и панцирь отборный,Из амриты созданные жизнетворной,
В живых сохраняли младенца в корзине –На глади спокойной и в бурной стремнине…
Теперь к Адхирáтхе направится слово.Возничий и друг Дхритараштры слепого,
Стоял он тогда над водою речноюС прелестной своей, но бездетной женою.
Мечтала о мальчике Рáдха, но тщетно:Шли годы, – она оставалась бездетна…
Глядит, – с амулетами, ручкой резною,Корзина уносится быстрой волною.
И вот, любопытная, просит: возничийПускай не упустит нежданной добычи.
Поймал он корзину, открыл, – и спросонокЕму улыбнулся чудесный ребенок,
Сиявший, как солнце над золотом пашен,И в панцирь одет, и серьгами украшен.
Пришли в изумленье возничий с женою.Сказал он: «Дарована радость волною!
Не видел с тех пор, как живу я на свете,Чтоб так излучали сияние дети!
От бога рожден, нам, бездетным, богами,Наверно, ниспослан сей мальчик с серьгами!»
Вот так получила бездетная сынаПрелестного, словно цветка сердцевина.
Для Радхи по-новому дни засветились:Свои у возничего дети родились!
Своим молоком мальчугана вскормила,И гордо росла его грозная сила.
Увидев дитя с золотыми глазами,С прекрасными вьющимися волосами,
С серьгами, одетого в панцирь бесценный, –Его мудрецы нарекли Васушéной.
Обрел он достоинство, мощь и величье.Все знали: отец Васушены – возничий.
Он рос среди ангов{23}, отвагой богатый.Царевне о нем сообщал соглядатай.
Вот юношей стал он с могуществом бычьим,И в Хастинапур был отправлен возничим.
Он начал учиться у брахмана Дрóны,Сдружился с Дуръйодханой богорожденный,
Все виды оружья узнал, все четыре,Как лучник великий прославился в мире.
С Дуръйодханой сблизился солнечноглавый,И стали друзьями его кауравы,
А отпрыски Кунти, пандавы, – врагами,И доблестный муж, обладавший серьгами,
Сын Кунти, что ею был назван Карною,На Арджуну двинуться жаждал войною.
Был этим Юдхиштхира обеспокоен.Он знал: ненавидящий Арджуну воин,
Серьгами и панцирем чудным украшенИ неуязвимый, противнику страшен.
[Карна отсекает от своего тела серьги и панцирь]
- Калевала - Народное творчество - Античная литература
- Деяния Иисуса: Парафраза Святого Евангелия от Иоанна - Нонн Хмимский - Античная литература
- Древний Египет. Сказания. Притчи - Сборник - Античная литература
- Историческая библиотека - Диодор Сицилийский - Античная литература
- Любовные письма - Аристенет - Античная литература