Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 237.
Принц Уэльский и его армия проходят через горы Наварры и достигают Памплоны. Король Энрике Кастильский пишет им письма. Сэр Уильям Фельтон командует передовым отрядом армии.
Между Сен-Жан-Пье-де-Пор и Памплоной расположены теснины и узкие проходы Наварры, которые очень опасны, так как там есть сотня мест, где горстка людей может охранять их и запереть сражаясь целой армией.
Когда армия там проходила, в этих краях было очень холодно, ведь был февраль месяц. Но перед тем, как они начали поход, хотя все и стремились ринуться вперед, главные вожди устроили совет, чтобы определить в каком числе, и каким образом им следует идти через эти горы. Они знали, что вся армия не может пройти, держась вместе, и они приказали разделить ее на 3 отряда и выступать в течение трех дней подряд, а именно, в понедельник, вторник и среду.
В понедельник пошел авангард под командованием герцога Ланкастера. Его сопровождал коннетабль Аквитании, сэр Джон Чандос, который имел под своим началом целых 1200 вымпелов, украшенных его гербом, который представлял из себя красный острый столб на серебряном поле. Это было прекрасное зрелище. В этом первом полку также находились два маршала Аквитании, а именно, мессир Жискар д`Англ и сэр Стивен Коссингтон, вместе с которыми было знамя Святого Георгия. В этом отряде находились также, вместе с герцогом, сэр Уильям Бьюкамп 37, сын графа Варвика, сэр Хьюго Гастингс, сэр Ральф Невилл 38, который служил под началом сэра Джона Чандоса с 30 копьями, которых содержал за собственный счет, из той добычи, что он взял в битве при Орэ. Также там находились мессир д`Обтер (d'Aubeterre), мессир Гарсе дю Шатильон (Garses du Chatillon), сэр Ричард Каустон (Causton), сэр Роберт Чени, мессир Робер Брике, сэр Джон Тиррел, мессир Эмери де Рошешуар, мессир Гайлар де ла Муатр (Gaillart de la Moitre), сэр Уильям Клейтон (Clayton), Вилльбо ле Бутэйлер э Пантьер (Villebos le Bouteiller et Pannetier) 39. Все они со своими вымпелами находились под командованием сэра Джона Чандоса, и общее число тех, кто пересек горы в понедельник, как говорилось выше, составляло целых 10 тысяч всадников.
Во вторник проследовали принц Уэльский и дон Педро, в сопровождении короля Наваррского, который вернулся к ним, чтобы служить им проводником. В этом отряде принца находились: сеньор Луи де Аркур, виконт де Шательро, виконт де Рошешуар, сеньоры де Партене и де Пинан, сэр Уильям Фельтон, верховный сенешаль Аквитании, сэр Томас Фельтон, его брат, мессир Эсташ д`Обресикур, верховный сенешали Сентонжа, Ла-Рошели, Керси, Лимузена, Аженуа, Бигорра, сеньор де Каннэбутон (de Cannaibouton) и все люди Пуату, сэр Ричард Поншардон, сэр Нель Лоринг, граф Ангус, сэр Томас Банастер 40, мессир Луи де Мерваль, мессир Эймон де Марнель (Aymon de Marnel), сеньор де Пьер-Буффьер (de Pierre-Buffiere) и, по крайней мере, 4 тысячи воинов. Там же было около 10 тысяч лошадей. Этот вторник был очень холодный, с пронизывающим ветром и снегом, так что их переход был очень тягостным. Однако они прошли горы и разбили лагерь в долине Памплоны. Король Наваррский проводил принца Уэльского и дона Педро в город Памплону на ужин и принял их настолько прекрасно, насколько мог это сделать.
Король Майорки пересек эти горы в среду. Его сопровождали граф Арманьяк, его племянник сеньор д`Альбре, мессир Бернар д`Альбре, сеньор Жиронд (Gironde), граф Перигорский, виконт де Кармэн, капталь де Буш, мессир Оливье де Клиссон, три брата де Поммьер – мессир Жан, мессир Элиас, мессир Эдмон, сеньор де Шамон и де Мюсиден, сэр Роберт Ноллис, сеньор де л`Эспарр, де Кондон, де Розе, сулдиш де ла Трана, мессир Птито де Куртон, мессир Эмери де Тарс, сеньор де ла Бард, мессир Бертран де Код (de Caude), сеньор де Пинкорне, сэр Томас Уинстенли (Winstanley), мессир Пердикка д`Альбре, бастард де Бретей, Нандон де Багеран, Бертран де ла Салль, Ортинго, Ла-Нуи и все прочие капитаны вольных рот. У них насчитывали целых 10 тысяч лошадей. Им выдалась гораздо лучшая погода, чем предыдущему отряду, который шел во вторник. Все эти три отряда воинов стали лагерем в долине Памплоны, чтобы дать отдохнуть коням. Они оставались около Памплоны (где нашли изобилие провизии, такой как мясо, хлеб, вино и все виды пищи для себя и для коней) до следующего воскресенья.
Я должен сказать, что все эти роты не оплачивали счета, которые им предъявляли и по-прежнему не могли воздержаться от грабежа. Они также вызвали огромный беспорядок в местности вокруг Памплоны, также как и на своем пути туда. Король Наваррский был этим очень раздражен, но он не мог ничего улучшить. Он не единожды раскаялся, что когда-то согласился на проход принца и его армии через свои владения, и в том, что оставил проходы без охраны, ведь он потерял гораздо больше того дохода, который он от этого получил. Однако он до поры не показывал, что думает по этому поводу, так как в это время он не был хозяином в своей собственной стране. Ежедневно он получал на свою голову великие жалобы от своих подданных, и несмотря на то, что это его сильно огорчало, он ничего не мог с этим поделать. Тем не менее, он просил воинов принца, через некоторых его главных баронов, которые служили у него долгое время в Нормандии и других местах Франции, чтобы они воздержались от разбоя здесь, в такой же манере, как они обычно делали, что они обещали и обязывались сделать.
Король Энрике был должным образом информирован о походе принца Уэльского через Наварру, так как он постоянно имел настороже своих гонцов и шпионов. Поэтому он увеличил насколько возможно свои силы горячими и сердечными просьбами к рыцарям Кастилии (от которых он принял титул короля) для того, чтобы иметь армию, достаточную, чтобы сопротивления вторжению. Он также нетерпеливо ожидал прибытия мессира Бертрана дю Геклена с огромным подкреплением из Франции. Кроме этого, он издал специальные приказы по всему королевству, ко всем своим вассалам, чтобы они, под страхом смерти, в соответствии со своим рангом немедленно шли бы к нему на помощь и защитили королевство. Этого короля Энрике сильно любили, так как кастильцы сильно постарались, чтобы помочь ему изгнать дона Педро из королевства. Поэтому они охотно повиновались его призывам, и в огромных количествах прибывали каждый день в назначенное место встречи в Сан-Дониго де ла Калькада. Они выставили всего до 60 тысяч человек, как конных, так и пеших, готовых сражаться за него и решивших жить или умереть у него на службе.
Когда король Энрике получил надежные сведения о том, что принц Уэльский со всей своей армией прошел ущелья Ронсеваля и находится к королевстве Наварра, откуда готовится двинуться против него, он понял, что должна состояться битва. Казалось, это доставило ему великое удовольствие, и он громко сказал: «Принц Уэльский - доблестный и заслуживающий уважения рыцарь, и для того, чтобы он знал, что я жду его, чтобы защитить свое право, я, со своей стороны, ему напишу». Затем он позвал секретаря, который явился в его присутствие. «Пиши» - сказал ему король Энрике. Письмо было составлено в таких выражениях:
"Его высочеству, могущественному и уважаемому сеньору, принцу Уэльскому и Аквитанскому.
Монсеньор, мы узнали, что вы вместе со своей армией прошли через горы и вошли в договора и союзы с нашим врагом, чтобы вести войну и беспокоить нас. Все это повергло нас в большое изумление, ведь мы ничего не делали, никогда не имели ни малейшего враждебного намерения против вас, которое оправдывало бы ваш поход сюда с большой армией для того, чтобы лишить нас того маленького наследства, которое Богу было угодно нам дать. Но так как вы являетесь самым могущественным и самым счастливым государем нашего времени, то мы льстим себя и надеемся, что вы себя в этом деле прославите. Как только мы получили точные сведения, что вы ищете нас, чтобы предложить битву, то не будете ли вы столь любезны сообщить нам по какой дороге вы собираетесь вторгнуться в Кастилию, чтобы мы вышли вас встретить, дабы защитить и охранить наше королевство. Дано и проч, и проч...»
Когда это письмо было написано, король Энрике его запечатал и позвав своего личного герольда, сказал: «Поезжай как можно быстрее, по кратчайшей дороге, к принцу Уэльскому и передай ему от меня это письмо». Герольд ответил: «Охотно, монсеньор». Он оставил короля, и взяв путь в Наварру, приехал к принцу, и преклонив колено, он вручил ему письмо от короля Энрике. Принц поднял герольда, и взяв письмо, открыл его и дважды прочитал, чтобы лучше понять его смысл. Когда он прочитал и немного поразмыслил над его содержанием, то приказал созвать часть своего совета, приказав герольду покинуть место, где должен будет собраться совет.
Когда совет собрался, он вновь прочел письмо и объяснил его им слово в слово, после чего спросил их совета по этому поводу. Пока они думали, какой совет дать, принц сказал: «Этот бастард - галантный рыцарь и доброй удали, ведь он должен быть храбрым дворянином, чтобы написать мне такое письмо». Принц и его совет совещались долгое время, так как не могли согласовать, какой ответ им следует послать. Они сказали герольду: «Мой друг, вы еще не можете выехать в обратный путь. Когда это будет удобно принцу, он напишет ответ и передаст его через вас, и не через кого другого. Посему вы остановитесь у нас до того, как получите ответ, так как принц желает, чтобы было именно так». Герольд ответил: «Раз это угодно Богу, то пусть будет так, как вы говорите». Поэтому он вполне непринужденно остался у них.
- Европейские поэты Возрождения - Данте Алигьери - Европейская старинная литература
- Песнь о Роланде - Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература - Европейская старинная литература
- Песнь о Роланде - Средневековая литература - Европейская старинная литература