Читать интересную книгу Гарри Поттер и Кольцо Согласия - Юнта Вереск

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 168 169 170 171 172 173 174 175 176 ... 302
слово, — сказал Гарри, поднимаясь из-за стола. — Если мы не поторопимся, то опять заработаем выговор.

— А что это ты совсем ничего не ел? — тихо спросил Гарри у Рона, когда они вышли из дома.

— Да меня мутит после всех этих качелей! — насупившись ответил тот.

— Знаешь, меня тоже, — признался Гарри. — Особенно после того, как треснулся головой об этот чертов шест…

— Хотелось бы мне знать, зачем им понадобились два расписания? — сказала Джинни, когда вся компания вышла на широкую дорогу, ведущую к главному корпусу.

— Наверное знали, что за кошмар ждет нас с утра, вот и поспешили хоть чем-нибудь порадовать, — грустно сказал Невилл.

— И что же такое ЗЗ? — подумала вслух Гермиона.

— Зубодробительный забор, — проворчал Рон.

— Сейчас увидим, — ответил ей Гарри, открыв тяжелую дверь и впуская своих друзей в главный корпус.

На втором этаже им прошлось пройти в самый дальний конец коридора, прежде чем они нашли комнату с табличкой: «Аудитория 203. Практика ЗЗ».

Притормозив перед табличкой, друзья переглянулись: «и что их ждет там?»

Глубоко вздохнув, Гарри взялся за ручку и резко открыл дверь.

— Можно войти?

Ему никто не ответил. Оглянувшись назад он наткнулся на любопытный взгляд Луны, заглядывающей в класс через его плечо. Тогда он снова вздохнул и вошел в комнату.

В ней было пусто. Совсем. Единственное, что можно было бы назвать «обстановкой», были многочисленные маты, прибитые к стенам и устилавшие пол в центре огромного помещения без окон.

— Так, пожалуй, тут мы будем драться, — сказала Луна, оглядываясь.

— Нам бы в Выручай-комнате такое, — с завистью протянул Рон, пиная ближайший мат.

Не наступая на маты, друзья разбрелись по периметру класса. Внезапно дверь распахнулась. Все повернулись к ней и увидели невысокого, абсолютно лысого человека с большой окладистой бородой. Он, казалось, удивился, обнаружив их здесь. Обежав пытливым взглядом всех подростков, он вопросительно наклонил голову.

— Извините, сэр, у нас тут назначены заня… — начала Гермиона, но договорить не успела.

Все шестеро неожиданно полетели кувырком на маты, словно их ударило резиновым канатом, натянутым вдоль всех стен.

Гарри вскочил на ноги одновременно с Джинни — с палочками, направленными на дверь, где перед этим стоял лысый человек. Но его там уже не было. Пока друзья кувыркались на ковре, он сместился футов на пятнадцать вдоль стены и теперь с интересом наблюдал за поведением своих жертв.

Глава 49. Дожить до ТЧ

— Ну что ж, двое сумели быстро подняться и занять атакующую позицию. Неплохо для начала. Третий, вон тот рыжий, весьма неплохо перекатился с места падения в сторону, и присел, водя палочкой по сторонам. Не очень устойчивая позиция, но в некоторых случаях… Насчет вас, мисс, ничего пока не могу сказать, — лысый ткнул пальцем в сторону Луны. — Пожалуй, вы можете оставаться спокойной в стрессовой ситуации, но иногда этого бывает мало. Взгляд учителя пробежал по ученикам и остановился на Гермионе. — Вам, мисс, пожалуй, не помешает дополнительная физподготовка. Попросите Ванну Вотекс уделить побольше внимания скорости реагирования. Ну а вы, молодой человек, — взгляд незнакомца буквально воткнулся в Невилла, — вы, пожалуй, излишне отважны. Не забывайте о хладнокровии, в бою оно не бывает лишним…

Пройдясь вдоль стоявших перед ним подростков, он достал палочку. Все напряглись, готовясь к новому нападению.

— Давайте познакомимся. Вряд ли это поможет в наших занятиях, скорее помешает, но образовательные процедуры, к сожалению, приходится выполнять… Меня зовут Тимоти Спарк. А теперь попрошу представиться каждого из вас.

Самым крайним слева от него стоял Невилл. Взгляд преподавателя остановился на нем.

— Ло-Лонгботтом. Невилл Лонгботтом.

Короткий кивок, взгляд перемещается на Луну.

— Луна Лавгуд. Вы научите нас вот так вот метать людей в одну кучку?

Сдержанная улыбка, взгляд одобрительно задерживается на Луне, затем перемещается на Гарри.

— Гарри Поттер, — Гарри представился так, как будто ему самому было тошно от своего имени.

Губы преподавателя чуть дрогнули, но, к облегчению Гарри, никаких комментариев не последовало.

— Рон Уизли, — представление явно не удалось Рону, он чувствовал себя не в своей тарелке. После тренировки на метлах его еще подташнивало, а стоящий перед ним тип внушал если не ужас, то, как минимум, недоверие.

— В самом деле? Гон Зили? — брови Спарка удивленно поднялись. — В моем списке нет такого имени.

— Это Рональд Уизли, сэр, — вмешалась Гермиона.

— Пока, милая леди, я разговариваю не с вами… Итак?

— Рон. Кхэ-э. Рональд. Рональд Уизли.

— Уже лучше. Но все же я порекомендовал бы вам заняться дикцией. Если вам придется использовать вербальные заклинания, уверяю вас, плохая дикция может стать для вас существенной проблемой. Итак?

Взгляд преподавателя переполз на Гермиону.

— Гермиона Грейнджер, — звонко и гораздо громче, чем нужно, ответила девушка.

Брови Спарка снова взметнулись вверх, но он ничего не сказал.

— Джинерва. Джинерва Уизли. Но я бы предпочла, чтобы меня называли Джинни.

Губы преподавателя скрутились в трубочку, он поднял одну бровь, затем быстро окинул взглядом всех шестерых учеников.

— Итак, со всеми церемониями покончено. Теперь давайте, наконец, займемся делом!

— Сэр, извините, пожалуйста, а как расшифровывается название вашей дисциплины? — спросила Гермиона.

Впервые на лице преподавателя мелькнуло изумление.

— Мой предмет называется Защитными Заклинаниями. Мне казалось, что это — очевидно…

С защитными заклинаниями школьники, имеющие за плечами опыт обучения в группе, называемой Отрядом Дамблдора, справлялись довольно легко, поэтому в конце занятия Тимоти Спарк одобрительно кивнул всем шестерым ученикам. Воспользовавшись хорошим настроением преподавателя, Гермиона спросила у него:

— Сэр, а вы не сможете подсказать нам, что означают аббревиатуры других предметов из нашего расписания?

— Вы в самом деле не знаете? Когда вы спросили о моем предмете, я даже было подумал, что вы надо мной издеваетесь… Ну и какие аббревиатуры вам оказались не под силу расшифровать?

— СиП, — достав из кармана и заглянув в расписание, ответила Гермиона.

— О, это довольно редкий предмет, у нас его проходят только группы специального назначения, — брови Спарка снова поднялись, словно он удивился, что такую сложную дисциплину дали изучать таким юным ученикам. — Расшифровывается он просто: Союзники и Противники. Что именно вам будут преподавать, я, пожалуй, затруднюсь ответить, поскольку это точечный курс, он каждый раз подбирается под каждую группу специально… Возможно, вам придется

1 ... 168 169 170 171 172 173 174 175 176 ... 302
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Гарри Поттер и Кольцо Согласия - Юнта Вереск.
Книги, аналогичгные Гарри Поттер и Кольцо Согласия - Юнта Вереск

Оставить комментарий