Читать интересную книгу Сандаловая луна - Уинни Мэй

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 29

— Джулия, дорогая, ты поедешь сейчас вместе со мной на выставку и посмотришь, чем мы там занимаемся.

Богатая фантазия и непревзойденное мастерство помогли Леону придать унылому павильону вид великолепной галереи.

Выставка работала уже второй день, посетителей была — тьма, яблоку негде упасть. Прилавки и стенды ломились от товаров. Броская безвкусица чередовалась с элегантными вещами самого высокого качества.

— Джулия, дорогая, — простонал Леон, — знаешь, чего лишены все эти люди? Вкуса, умения воспринимать и чувствовать! А их отпрыски… Молю Бога избавить меня от этой напасти! — Он в ужасе уставился на малыша, который поглощал огромную порцию мороженого. Его личико и руки покрывали чудесные разноцветные узоры.

Джулия рассмеялась:

— Боже, какой же он милый! Неужели ты не хотел бы иметь такого сынишку? Не верю!

Леон с искаженным лицом повернулся к ней.

— Джулия, надеюсь, ты шутишь?! — Его озлобленный тон поверг девушку в замешательство. — Приглашаю тебя на ленч, — сказал он Джулии, и они отправились в закусочную. — Кстати, дружок Кэти здесь, — хихикнул Леон, когда они проходили мимо павильона национальных парков Наталь.

Джулия вздрогнула, у нее заныло сердце.

— Я не знала, что он в Питермарицбурге. Ты ведь имеешь в виду Гранта Тайлера?

— А кого еще? Давай я тебе быстренько все покажу. — Леон взял девушку за руку и повел внутрь огромного павильона, украшенного камнями и ветками кустарников.

Джулия прошла к секции, превращенной в маленький заповедник. В вольерах резвились детеныши антилопы гну и антилопы канна, дикие утки, выдры и несколько крокодильчиков. Внезапно она увидела Гранта и обмерла.

Гранта окружала толпа посетителей. Ни на шаг от него не отходил маленький мальчуган. Рейнджер время от времени ласково трепал его по непослушным вихрам, отвечая на многочисленные «зачем» и «почему».

— Иди же, поздоровайся с Тайлером, дорогая, — сказал Леон. — А потом мы перекусим.

Грант уже шел им навстречу.

— Добрый день! — Он улыбнулся Джулии. — Значит, и ты здесь?

— Да. Вот уж не думала встретить тебя на выставке. Ты ни слова не говорил об этом.

— Разве? — Его синие глаза полыхнули задорным весельем.

Джулию охватил гнев. Он опять взялся за старое! Что ж, она ему спуску не даст!

— Ну, может, и говорил, я не помню. Это твои? — Она указала на крокодильчиков.

Грант взъерошил мальчугану волосы и засмеялся.

— Так ты мечтаешь стать рейнджером? Молодец!

— Боже, да у тебя ангельское терпение, Грант! — поразился Леон. — Вот уж не думал, что ты способен на такое!

— О, я очень снисходительный и терпеливый, — заявил Грант, лукаво взглянув на Джулию.

— Теперь понимаю, почему ты так носился со своими крокодильчиками в Хлагени, — сказала Джулия Гранту. — Ты готовился к выставке! Как же ты их сюда привез?

— На такси, Джулия. — Его глаза сводили ее с ума, бесили, раздражали.

— Поразительно! Чего только не бывает, — предельно вежливым тоном произнесла Джулия.

— Прости, милый мальчик, мы торопимся на ленч, — вмешался в разговор Леон.

— Игра стоит свеч, милый мальчик! — Грант широко улыбнулся.

Джулия чуть не задохнулась от возмущения. Он играл у нее на нервах! И весьма успешно!

Закусочная была битком набита. Джулия и Леон с трудом отыскали свободные места.

— Прости, дорогая! Это кошмарное место! — простонал Леон. — Ужасная безвкусица!

— Не расстраивайся, дорогой! — Джулия нашла в себе силы настроиться на игривый лад. — Не стоит так изводить себя, милый.

Выдержать Леона со всеми его слабостями и недостатками было намного легче, чем Гранта с его бесконечными насмешками и ядовитым сарказмом.

Леон жаловался на обстоятельства, на несъедобные стейки, но Джулия уже не слушала его. В толпе она заметила Гранта. Стройный, подтянутый, невероятно красивый, он уверенной походкой шел прямо к ней.

— Все места заняты, — изобразив вежливую улыбку, сказал он. — Вы позволите присоединиться к вам?

Леон вяло махнул холеной рукой, приглашая рейнджера занять свободный стул.

— Располагайся, милый друг, — протянул Леон. — Ужасное место, правда? Обстановка, люди разрушительно воздействуют на меня. А вот Джулию, похоже, все устраивает. — Его бледное лицо задергалось.

Леон откинулся на спинку стула, закинул ногу за ногу.

— Я угнетен и подавлен. Мне плохо. Я чувствую себя грязным, больным и несчастным. Скорее бы все кончилось! — Он посмотрел по сторонам, потом обратился к Гранту: — А ты как?

— Нормально. — Грант огляделся. — Меня все устраивает, выставка полностью отвечает моим интересам и целям.

— Откуда ты родом, Грант? — спросил Леон.

— Родился в Питермарицбурге, окончил пансион в Тульбаге, потом Высшую сельскохозяйственную школу.

— Я сам учился в этом пансионе! Гм, странная судьба у мальчика из приличной семьи, — удивленно пробормотал Леон.

— Я проработал год на скотоводческой ферме, — продолжал Грант, — после этого устроился в Управление по делам национальных парков и заповедников провинции Натал.

— Ты планируешь вернуться в Питермарицбург? — спросила Джулия. — Или до конца дней своих останешься в заповеднике?

— Возможно, обстоятельства вынудят меня оставить работу в заповеднике. — Грант в упор посмотрел на Джулию, и ее словно током пронзило. — Вероятно, тогда мне придется стать фермером.

— Фермером?! В тебе совсем нет честолюбия? — презрительно протянул Леон, мгновенно утратив интерес к молодому рейнджеру. Зевнув, он спросил: — А почему именно фермером?

— Дело в том, что я владею фермой.

— Крошечный клочок земли где-нибудь в глуши?

— Да нет, под Питермарицбургом.

У Джулии округлились глаза.

— Как замечательно! О, я бы с удовольствием жила на ферме!

Леон залился презрительным смехом:

— Ты? На ферме?! Джулия, дорогая, перестань городить чепуху! Кого ты пытаешься обмануть? — Он повернулся к Гранту: — Эта девочка с ума сойдет на ферме. — Темные стекла очков опять нацелились на Джулию. — Чушь, вздор!

Вспыхнув, Джулия повторила:

— Я бы с удовольствием жила на ферме.

— Возможно. Если от фермы до города ведет шоссе, а усадьба является шедевром архитектурного и дизайнерского искусства. Но полагаю, такого не бывает. Вообще-то я даже не представляю, что такое ферма, — хихикнув, признался Леон.

— Я готов показать свою ферму. — Грант широко улыбнулся, игнорируя Джулию.

— О, очень мило с твоей стороны, дорогой мальчик. — Леон покачал ногой, разглядывая носок своего ботинка. — Мне что же, придется блуждать по пастбищу и всякое такое? — Черные стекла очков враждебно блеснули.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 29
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Сандаловая луна - Уинни Мэй.
Книги, аналогичгные Сандаловая луна - Уинни Мэй

Оставить комментарий