Читать интересную книгу Сандаловая луна - Уинни Мэй

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 29

Отец весело рассмеялся:

— Надо же такое придумать! Дорогая, очень рад тебя видеть. Такой приятный сюрприз! Ну, рассказывай, как у тебя дела?

Время пролетело незаметно. Покидая больницу, Джулия встретила мистера Рэндла.

— О, здравствуйте! — воскликнул врач. — Я как раз собирался вам звонить.

— Что-то не так? — встревожилась Джулия.

— Нет-нет, все в порядке, все идет по плану: анализы, обследования, процедуры. Я думаю, ваш отец пробудет у нас еще недельки две, не больше.

— Еще две недели? — У Джулии сердце защемило. — Вы что-то скрываете от меня?

— Честное слово: я с вами предельно откровенен! — Доктор Рэндл внимательно посмотрел на Джулию. — Я подумал, что вы должны иметь четкое представление о сроках пребывания вашего отца в больнице. Возможно, у вас появятся какие-нибудь планы на эти дни. Подходящее время для визитов. Одной вам, наверное, сейчас нелегко.

— Поняла, доктор, — ответила девушка. — Но мне бы хотелось почаще навещать отца.

— Джулия, ему нужны покой и отдых. Поездки в Хлагени — большое напряжение для вас и лишнее волнение для него. Сами понимаете, на дороге всякое может произойти.

Джулия пробежалась по магазинам, купила несколько рулонов ткани, отделочную тесьму и разные мелочи. Она выехала из города, когда солнце уже садилось. Джулия торопилась попасть домой засветло и постоянно жала на газ. «Вот и еще одно правило нарушено», — вздохнула она, глядя на спидометр.

Джулия крепче вцепилась в руль. Ровно гудел двигатель, машину трясло и подкидывало на ухабах, из-под колес вылетали куски грязи.

«Если на дорогу выскочат импалы — кому-то из нас не повезет», — подумала она, но скорость не сбросила. В лагерь она обязана была вернуться до закрытия главных ворот.

Вскоре ей стали попадаться навстречу машины служителей заповедника. Слава богу! Она не опоздала в лагерь!

Приняв ванну, она нарядилась в белые слаксы и украшенную золотой тесьмой блузку а-ля индийский раджа, которую сама сшила в пансионе. Потом Джулия сделала нечто невероятное. Она налила себе рюмочку хереса! Как-никак она это заслужила.

Что-то заставило Джулию обернуться — в дверном проеме стоял Грант Тайлер. Девушка поставила рюмку на столик и с беспечным видом обронила:

— Привет!

«Не считая хереса, что еще такого я натворила?» — испугалась она.

Грант долго рассматривал Джулию, потом опустил глаза на рюмку с хересом.

— Может, и тебе налить? — с наигранным спокойствием осведомилась девушка. — Вот, решила побаловать себя. Поездка в Хлагени отняла много сил, ужинать в одиночестве не очень весело.

— Нет! — Его голос прозвучал резко и грубо.

— Все равно, не стой там, заходи! Никак не могу привыкнуть, что с веранды человек может сразу попасть в гостиную.

— Да, это тебе не «Сад азалий»! Уровень не тот.

— Я не это имела в виду! — огрызнулась Джулия. — Мне надоели твои намеки и нападки! Я сейчас закричу, — предупредила она, — честное слово!

— Давай, валяй! — Он пожал плечами. — Ничего более умного ты, видно, сделать не в состоянии.

— Знаю, знаю: я очень глупая. — Она тоже пожала плечами. — Ну, и зачем ты пришел? Что тебе надо?

— Джулия, — сказал он, засунув руки в карманы, — зачем ты неслась с такой бешеной скоростью?

Девушка на секунду потеряла дар речи.

— С чего ты взял? — невинно округлив глаза, спросила она.

Господи, как красиво он смотрится в этой комнате! И одежда его цвета хаки великолепно контрастирует с вишневым шелком занавесей. А что будет, если он прикоснется к ней?

— Я навещала отца, — уныло протянула она. — Боялась, что не успею вернуться домой до закрытия ворот. — Она взяла рюмку с хересом и сделала большой глоток.

— Когда ты ездила в больницу? — спросил он, подняв брови.

— Я уехала рано-рано утром.

— И весь день была у Стэна?

— Конечно нет!

— Почему же ты вернулась так поздно?

— После больницы я походила по магазинам. А ты чем занимался? За мной следил? — Она в упор посмотрела на Гранта.

— Как ты думаешь, для чего в заповеднике существуют правила и инструкции?

— Понятия не имею, — неосмотрительно выпалила Джулия.

— Если бы животное, любое животное, выскочило на дорогу перед твоей машиной, ты бы сбила его! Ты понимаешь это?!

— Ты только и делаешь, что печешься о зверюшках. Бедные маленькие крокодильчики отданы на съедение Гранту Тайлеру! Да?!

— Точно! Заповедник — моя главная забота. Я решаю проблемы Умкамбо и проблемы, создаваемые такими людьми, как ты.

— Ай-ай-ай! — Джулия сделала еще один глоток хереса. — Мне так жаль тебя, Грант, — насмешливо промурлыкала она, притворяясь легкомысленной ветреной девчонкой.

— Мне тоже тебя жаль, — сказал он. — Что ты купила? — Он обвел глазами комнату. — Бессмысленное барахло для бунгало или херес для смешивания коктейлей?

— Не смей так говорить! — Джулия едва удержалась от крика. — Опять ты смешал меня с грязью.

Неожиданно Грант нежно прикоснулся пальцами к ее подбородку, заглянул в ее помертвевшее лицо и властно накрыл дрожавшие губы поцелуем.

Мягко оттолкнув девушку, Грант долго всматривался в ее бездонные глаза, сияющие невинной чистотой и доверчивостью, а потом тихо сказал:

— Черт тебя побери, Джулия! Ты так красива… Я не хотел. Это было ошибкой. Прости!

— Убирайся, — с трудом произнесла она. — Ошибайся где-нибудь в другом месте!

Он шагнул к дверям, но вдруг резко развернулся и сказал:

— Еще один совет, Джулия. — Он бросил многозначительный взгляд на столик с бутылками. — На твоем месте я бы с этим завязал.

— Я буду делать что захочу! — Джулия дрожала и задыхалась.

— Воля твоя. — Он пожал плечами и растворился в темноте.

Утром случилось событие, которое навело ее на мысль позвонить в Питермарицбург и пригласить тетушку Бониту в гости.

Джулии понадобилась книга, которую отец оставил в своем рабочем кабинете. Подойдя к конторе, девушка решила сначала прогуляться по альпинарию и насладиться видом долины и синевших вдали гор. Она обошла здание и неожиданно насторожилась. Из открытого окна, расположенного высоко над землей, доносились голоса. Людей Джулия не видела, но отчетливо слышала каждое слово.

— Как долго Стэн пробудет в больнице? — Джулия узнала голос Карла.

— Недели две. — Девушка застыла в напряжении: Грант!

— Ну, — протянул Карл, переваривая информацию, — это не страшно. Еще несколько дней придется нянчиться с малышкой. Джулия, конечно, славная девчушка, но в Умкамбо ей не место, особенно без отца.

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 29
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Сандаловая луна - Уинни Мэй.
Книги, аналогичгные Сандаловая луна - Уинни Мэй

Оставить комментарий