Читать интересную книгу Танцующий лакей - Найо Марш

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 50

— Если ты настаиваешь, я провожу тебя хотя бы до поворота, — проговорил Ройал с несчастным видом. — Возьму двух работников с лопатами.

— Пожалуйста, Джонатан, не беспокойтесь. Ваши люди все равно не смогут расчистить мне дорогу до Чиппинга.

— Послушай, Ник, я советовался с управляющим. Он говорит, что из твоей затеи ничего не выйдет. Поэтому…

— Извините, Джонатан, но я принял решение и не отступлюсь. Не провожайте меня. До свидания.

Но выйти за дверь Николасу не удалось. Дорогу ему преградил вошедший Уильям.

— Я слышал, ты собрался уходить. Это правда?

— Не знаю, что ты слышал, — насупился его брат, — но я ухожу. У меня приказ явиться…

— Чего ты мелешь? Какой приказ? Признайся, что струсил и решил сбежать! Ты никуда не пойдешь.

— С чего вдруг ты вздумал обо мне заботиться? — Складки вокруг рта Николаса обозначились резче.

— Не воображай, что это забота о тебе. — Брат повысил голос. — Да мне плевать, если ты сгинешь в снегу! И слава Богу! Я о маме забочусь. Ты хочешь ее убить? Нет, тебе придется остаться здесь и вести себя прилично, мой дорогой донжуан.

— Заткнись, идиот! — выкрикнул Николас и направился к двери.

— Нет! — Старший Комплайн ринулся вперед, но брат его оттолкнул и вышел.

— Уильям, — произнес Джонатан приказным тоном, — оставайся здесь.

— Кого, вы думаете, она станет винить, если с ним что-нибудь случится? Да она будет пилить меня до конца жизни. Нет, он никуда не пойдет.

— Но вы не сможете его остановить, — заметил Мэндрейк.

Уильям нахмурился еще больше.

— Еще как смогу. Джонатан, прощу вас, отойдите.

— Погоди, Уильям. — В голосе Ройала прозвучала непривычная резкость. Он загородил спиной дверь. — Я не позволю вам затевать драку в моем доме. Ник решил идти — и пусть идет. А я провожу его до первого большого сугроба. Со мной будут еще двое. Если хочешь, пойдем с нами, только веди себя нормально. — Джонатан поправил очки. — Можешь не сомневаться, твой брат сегодня останется ночевать здесь.

III

Окно спальни Мэндрейка выходило на последний поворот подъездной дорожки, которая шла вдоль западного крыла и оканчивалась широкой площадкой напротив парадного входа. И он видел, как Николас, нагнув голову и тяжело ступая по снегу, исчез из виду. Вскоре появились Джонатан и Уильям, а сзади на некотором расстоянии следовали двое мужчин с лопатами.

«Николас немного задержался после того, как вышел отсюда, — подумал Мэндрейк. — Почему? Заходил попрощаться с мадам Лиссе? Или с Клорис?»

От мысли о разговоре, какой мог между ними состояться, у Мэндрейка защемило сердце. Он проводил взглядом путников, а затем неожиданно решил спуститься вниз и найти Клорис Уинн.

А путники тем временем вышли за ворота.

— Какая кругом тишина, — произнес Джонатан. — Так всегда бывает после сильной метели. Скрип снега под ногами воспринимается чуть ли не как грохот. — Он глянул на Уильяма. — Я рад, что ты пошел со мной.

— Не подумайте, что это из любви к брату Нику, — буркнул Уильям.

— Ну, ничего, ничего, — попытался успокоить его Ройал.

Они медленно шли, ступая в следы Николаса, и вскоре оказались в лесу, в странной сумеречной зоне, где перемешались свет и тени. Снега здесь было меньше, и провожающие пошли быстрее вниз по извилистой дорожке. Выйдя вновь на открытое пространство, они остановились. Дороги не было видно. Вдаль простиралась снежная целина.

— Всего три цвета, — пробормотал Уильям. — Белый, серый и черный. Как их передать на картине с такой же выразительностью?

Впереди они увидели Николаса. Джонатан его окликнул, и он остановился подождать. Они подошли, следом двое работников.

— Ник, дорогой, — произнес Ройал, переводя дух, — видишь, со мной пришли мой главный пастух Джеймс Бьюлин и его брат Томас. Может, ты их помнишь? Они хорошо разбираются в ситуации.

— Конечно, я их помню, — ответил Николас. — Жаль, что им пришлось тащиться сюда из-за меня.

— Там дальше дорога спускается в овраг, довольно глубокий, — вступил в разговор Джеймс Бьюлин. — Видите, его весь занесло. А чтобы прокопать дорожку, тут и ночи не хватит. Не стоит и начинать.

— Слышишь, Ник, что говорит знающий человек? — Джонатан посмотрел на Николаса.

— Я все равно попробую, — упрямо заявил тот.

Ройал беспомощно повернулся к Уильяму, наблюдающему за братом с полуприкрытыми глазами.

— Идите все назад, — бросил Николас. — Я прекрасно обойдусь без вашей помощи.

Пройти ему удалось не больше десяти шагов, затем он провалился в снег выше колен. Попробовал двинуться дальше — и увяз по пояс.

Братья Бьюлины подобрались поближе и, протянув лопату, помогли бедолаге выбраться из снежной ловушки.

— Видите, какой тут рыхлый снег, сэр, — заметил Томас. — В нем можно запросто утонуть. Без следа. А обойти это место никак нельзя.

Николас полежал некоторое время лицом в снегу, затем нехотя встал. В щегольских усах застряли белые комья, фуражка покосилась, из носа текло.

Он вытер лицо ладонью в перчатке. Губы одеревенели от холода. Их пришлось растереть, иначе не удалось бы заговорить.

— Ладно, — прошептал наконец Ник. — Я сдаюсь. Пойдемте назад. Но помните: провести еще одну ночь в Хайфолде для меня куда опаснее, чем это барахтанье в снегу.

IV

Мадам Лиссе, морщась, потерла виски.

— Фрэнсис, нам вряд ли удастся сегодня еще раз остаться наедине. Положение становится невыносимым. Скажи, почему братья Комплайны и эта девушка избегают тебя? Почему, когда я заговорила об утреннем происшествии с мистером Мэндрейком, все вдруг опустили глаза и поспешили сменить тему? И где они все теперь? Мне уже надоело сидеть у камина и беседовать с мадам Комплайн или выслушивать комплименты хозяина дома. Плюс твоя постоянная хмурость. И где Николас?

В будуаре, где они находились, дверь была закрыта, и на нее опирался доктор Харт. Отсветы снега за окном делали лицо мужчины еще бледнее. Его верхняя губа слегка подрагивала, будто под ней билась маленькая жилка.

— Почему ты молчишь? — спросила мадам Лиссе. — Где Николас?

— Ушел.

— Что значит ушел? Куда? — Не сводя глаз с ее лица, Харт выразительно мотнул головой, словно показывая; «Туда». Мадам Лиссе неуютно поежилась. — Не смотри на меня так. И подойди ближе, Фрэнсис.

Он подошел и встал перед ней, сцепив руки на жилете, наклонив голову вперед, как бы внимательно слушая. Его поза вовсе не была угрожающей, но дама дернулась в кресле, словно боялась удара.

— С момента нашего приезда сюда, — начал Харт, — он старался как мог, чтобы обидеть меня. Демонстративно заигрывал с тобой, низко наклонялся, почти касаясь твоей головы, отпускал шуточки, понятные только вам обоим, и при этом постоянно поглядывал на меня, как бы убеждаясь, что я все замечаю. А вчера после обеда нарочно задел меня. И теперь, когда он наконец ушел, стоило нам встретиться, как ты тут же спрашиваешь о нем.

— Ты опять за свое? Да пойми же ты наконец, что Николас просто такой тип мужчины. Для него оказывать внимание женщине все равно что дышать.

— А для тебя очень важно получать это внимание. Но теперь какое-то время придется обходиться без него.

— О чем ты?

— Посмотри в окно. Снег валит весь день. Уже темнеет, и где-то там через снежные заносы упорно пробивается твой ухажер. Не старайся казаться безразличной. У тебя дрожат губы.

— Почему он ушел?

— Испугался.

— Фрэнсис, — вскрикнула мадам Лиссе, — это твоих рук дело? Ты ему угрожал? Можешь не отвечать, я вижу, что да.

И все об этом знают. Теперь понятно, почему они нас сторонятся. Ты глупец, Фрэнсис! Когда гости разъедутся по домам, об этой истории будет знать вся округа. Над тобой станут смеяться, но если бы только это! Подумай сам, какая женщина доверит свое лицо хирургу с такой репутацией? И я, разумеется, тоже буду во все замешана. Уж Амблингтон позаботится, чтобы сделать из меня посмешище, как и из тебя!

— Ты влюблена в Комплайна?

— Нет. Хватит спрашивать, я устала отвечать.

— А я устал слушать твое вранье. Его поведение равносильно признанию.

— Но что он такого сделал?

— Ничего особенного. Просто пытался меня утопить, но перепутал. Спихнул в воду Мэндрейка.

— Что за чушь! Мне рассказывали, что Николас увидел мистера Мэндрейка в окно павильона и даже помахал ему. Он его узнал, понимаешь? И сам Николас сказал мне, что Мэндрейк ни в чем его не упрекает.

Харт встрепенулся.

— Значит, ты с ним виделась? Когда?

— Вскоре после инцидента в бассейне.

— Но ты вышла только к ланчу. Значит, он заходил к тебе? Мне ты запретила, а его принимаешь. Это правда?

— Как ты не понимаешь… — начала мадам Лиссе, но он порывисто приблизился и горячо зашептал ей прямо в лицо, заставив замолчать.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 50
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Танцующий лакей - Найо Марш.
Книги, аналогичгные Танцующий лакей - Найо Марш

Оставить комментарий