Читать интересную книгу Высокие Горы Португалии - Янн Мартел

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 64

– Приводите ваших лошадок, я вам подсоблю, – прибавляет Иполиту в порыве неравнодушия к лошадям.

– Я не из местных. Здесь у меня только автомобиль.

– Выходит, вы проделали неблизкий путь ради снадобья для своих лошадок. Но такой порошок и у меня есть. Их у вас дюжина, говорите? Стало быть, шесть банок сгодятся вполне, а лучше восемь, для верности. Щетки-чесалки и скребницы тоже имеются. Первоклассные.

– Благодарю. Вы даже не знаете, как меня выручили. А лигроином, скажите, вы давно торгуете?

– Ну, где-то с полгода.

– И как идет дело?

– Вы первый мой покупатель. Сам-то я ни разу в жизни не видал автомобиля. Но, говорят, за такими каретами будущее. А я толк в торговле знаю. Собаку съел на этом деле. Тут главное что – поспевать за сегодняшним днем. Ведь старье никому даром не нужно. О товаре надобно трубить первым, выставляя его всем напоказ. Только так и можно загнать рынок в угол.

– Как же вы приволокли сюда такую здоровенную бочку?

– В почтовой карете.

При упоминании этого словосочетания у Томаша аж сердце подскочило.

– Только знаете, – прибавляет Иполиту, – я им не сказал, что это для автомобилей. Сказал, это, мол, для вшивых лошадей. А то эти почтовые возницы поднимают автомобили на смех.

– Да ну? А как скоро у вас ожидается очередная почтовая карета?

– Ну, может, через часок.

Томаш не просто бежит обратно к автомобилю – он летит пулей.

Когда он с ревом подкатывает к кузнице в дядюшкином «рено», смятенный, точно банковский грабитель, Иполиту удивленно, ошарашенно, испуганно и очарованно глядит на трясущуюся, дребезжащую диковину, которую Томаш подогнал прямо к его дверям.

– Стало быть, это он и есть? Уж больно здоровый и гремучий! И грозный с виду, в хорошем смысле слова, я бы сказал. Женушку мою напоминает, – кричит Иполиту.

Томаш выключает двигатель.

– Совершенно согласен. В смысле насчет автомобиля. Честно сказать, по мне, так он грозный в самом грозном смысле слова.

– Гм-м, может, вы и правы, – задумчиво произносит кузнец, смекая, что эта самая механическая карета погубит на корню не только его торговлю, но и всю жизнь. Он морщит лоб. – Ну да ладно, дело есть дело. Так куда заливать лигроин? Показывайте.

Томаш охотно тычет пальцем.

– Сюда, сюда, сюда и вот сюда.

Иполиту заправляет ему топливный бак, бочонок и все бутылки из-под отравы против паразитов. Томаш алчно поглядывает на бутылки. Одну из них ему не терпится вылить прямо на себя.

– Заглядывайте еще! – кричит Иполиту, после того как Томаш расплачивается за топливо, восемь банок противовшивого порошка для лошадок и щетки-чесалки со скребницами в придачу все для тех же лошадок. – Так не забудьте втирать против шерсти начиная с макушки, потом спину и дальше вниз. Бедные лошадки!

– Спасибо! Спасибо! – кричит в ответ Томаш, прибавляя газу.

За Арешем он сворачивает на отчетливо просматривающийся проселок. Он надеется, что карта, где второстепенные дороги едва обозначены, дальше снова выведет его на главную дорогу в объезд уже большого городка Низы. С этого проселка он сворачивает на другой, затем на третий. При этом их качество становится все хуже. Повсюду валяются камни. Томаш объезжает их, как может. Между тем местность кругом холмистая, будто вспученная – то поднимается, то опускается, – и что там дальше, впереди и по сторонам, не разглядеть. Неужели отец Улиссеш ощущал то же самое, когда плыл на свой остров, стиснутый в замкнутом пространстве посреди неоглядной морской шири?

Вдруг посреди бугрящихся, точно океанские волны, холмов проселок попросту исчезает. Четкий, ровный путь сменяется однообразной, безграничной каменистой пустошью, как будто дорога была рекой, распахнувшейся дельтой и вынесшей его в открытое море. Он продвигается дальше – и вот уже слышит внутренний голос, который предостерегает его и настойчиво советует повернуть обратно.

Томаш разворачивает машину – но вид, что спереди, что сзади, один и тот же. Он сбит с толку. Вокруг, куда ни глянь, безликая пустыня – каменистая, сухая, безмолвная, с серебристо-зелеными оливковыми деревьями, уходящими вдаль, насколько хватает глаз, и клубящиеся в поднебесной выси клубневидные белые облака. Он заблудился, потерпел кораблекрушение. А ночь уже не за горами.

В конце концов, не отчаяние от того, что он сбился с пути, вынуждает его бросить якорь на ночь, а нечто совсем другое: несметные полчища крохотных паразитов, одолевающих его тело, да так, что нет больше сил терпеть.

Он въезжает на возвышенность и останавливает машину, воткнувшись носом в дерево. Воздух, напоенный благоуханием ухоженных деревьев, на удивление ласковый. Не слышно ни звука – ни шороха букашек, ни щебетания птиц, ни шелеста ветра. Все, что улавливает ухо, – это легкий шум, который производит он сам. Зато глаза в такой безжизненной тиши глядят острее: среди прочего они примечают нежные зимние цветы, отважно пробившиеся тут и там сквозь каменистую почву. Розовые, голубые, красные, белые… он не знает, как они называются, – видит только, что они красивые. Он вздыхает полной грудью. И без труда представляет себе, что когда-то эта земля была последним оплотом легендарных иберийских носорогов, вольготно пасшихся на здешних диких пустошах.

Вокруг, куда ни шагни, не видно ни малейших следов человеческого присутствия. Ему хотелось обождать, пока он не окажется в каком-нибудь уединенном местечке, чтобы наконец заняться своими неприятностями. И вот он нашел такое место. Подобный зуд не под силу вынести ни человеку, ни любому другому живому существу. Но, прежде чем изничтожить своих врагов чудодейственным снадобьем, он, проявляя завидную терпимость, напоследок доставляет себе несказанное удовольствие начесаться вдосталь.

Он вскидывает обе свои пятерни. Почерневшие ногти отливают слабым свечением. И с воинственным кличем бросается в бой. Он скребет ногтями голову – макушку, виски, затылок, – затем впивается ими в щетинистые щеки и шею. Он усердствует споро, безжалостно и страстно. Почему мы рычим по-звериному, когда чувствуем боль или удовольствие? Поди знай, но он все равно рычит по-звериному и по-звериному же корчит рожи. Он кричит: А-А-А-Х-Х-Х-Х-Х! А потом кричит: О-О-О-Х-Х-Х-Х-Х! Он срывает с себя куртку, расстегивает и скидывает сорочку, сбрасывает нижнюю рубашку. И бьет врага на груди, под мышками… Промежность – вот где истинное средоточие зуда. Он расстегивает ремень, стягивает штаны с подштанниками до лодыжек. И пальцами, точно когтями, яростно расчесывает лобок. Случалось ли ему когда-нибудь испытывать такое облегчение? Он прерывается, чтобы насладиться им сполна. А потом начинает чесаться снова и снова. Затем переходит ниже – и принимается за ноги. Под ногтями уже кровь. Неважно. Теперь вандалы сосредоточились в расщелине между ягодицами. Ведь она у него тоже волосатая. Он сплошь волосатый – с головы до ног. Волосатость, это густолесье черных волос, торчащих на бледной коже по всему телу, всегда служила источником его острого смущения. Впрочем, Доре нравилось ласкать пальцами его волосатую грудь, и это всегда его утешало, потому как в противном случае собственная волосатость казалась бы ему отвратительной. Он обезьяна. И потому всегда тщательно стригся и брился. По натуре человек он чистоплотный, опрятный, скромный и сдержанный. Но сейчас зуд выводит его из душевного равновесия. Лодыжки обхвачены штанами. Он сбрасывает башмаки, срывает носки, стягивает одну штанину, потом другую. Так лучше – теперь можно поднять ноги. И он запускает обе руки в расщелину между ягодицами. Бой продолжается. Руки ходят ходуном, он переминается с ноги на ногу, рычит по-звериному, по-звериному же корчит рожи и кричит: А-А-А-Х-Х-Х-Х-Х! А потом кричит: О-О-О-Х-Х-Х-Х-Х!

Когда он расчесывает себе лобок, и руки его дергаются быстро-быстро, как у колибри, а лицо расплывается от несказанного удовольствия, как у обезьяны, он замечает селянина. Близко-близко. Тот таращит на него глаза. Глядит, как какой-то чудак, стоит голый, чешется, точно одержимый, то рычит по-звериному, то ржет по-лошадиному. Томаш застывает как вкопанный. Давно ли селянин наблюдает за ним?

Как подобает вести себя в таких случаях? Что надо делать, чтобы спасти свое достоинство? Он стягивает с лица звериную гримасу. Расправляется. С важным видом, на какой только способен, с живой степенностью подхватывает одежду, направляется к автомобилю и забивается в салон. Глубокая смиренность сменяется полным оцепенением.

После захода солнца небо становится чернильно-черным, тьма и одиночество начинают давить. А всеобъемлющее, безграничное, бездонно глубокое унижение – не самое подходящее средство для борьбы с паразитами. А они по-прежнему одолевают. Фактически их слышно. Он открывает автомобильную дверь. Выглядывает наружу. Озирается. Ни души. Селянина простыл и след. Томаш зажигает огарок свечи. Свечу негде примостить так, чтобы не повредить роскошную обшивку салона, – тогда он выдергивает пробку из бутылки с лигроином и втыкает в нее горящий огарок. С ума сойти! Салон выглядит уютным, как самая настоящая гостиная, только в миниатюре.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 64
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Высокие Горы Португалии - Янн Мартел.
Книги, аналогичгные Высокие Горы Португалии - Янн Мартел

Оставить комментарий