Читать интересную книгу Соломон Крид. Искупление - Саймон Тойн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 68

– Все в порядке. Все нормально, – сказал он Моргану.

Тот посмотрел так, словно ему дали пощечину, но руку убрал и отступил.

– Откуда вы знаете «правило девяток»? – спросил доктор.

– Я не знаю откуда. – Соломон по-прежнему глядел прямо в глаза человеку, чью искалеченную руку сжимал.

На Бобби глядел мужчина с мягкими серыми глазами, с волосами и кожей белыми, как облака. Такой странный. Может, он просто привиделся? Но с ним говорил доктор, мужчина отвечал тихим голосом, звучавшим словно из далекого далека, а потом мужчина улыбнулся и взял за руку и наклонился так, что его лицо закрыло весь мир.

– Ты уже близко, – проговорил он так тихо, успокаивающе. – Ты понимаешь, что я имею в виду?

Бобби пытался кивнуть, но шея сделалась ужасно жесткой, словно задеревенела. Мужчина словно заметил что-то любопытное:

– Ты боишься?

Бобби осторожно обдумал вопрос – будто проверил, острый ли нож. Да, страшно. Но немного. Не так жутко, как бывало в жизни. Например, когда мама сказала, что у нее рак, она умрет и никто ничего с этим не сможет поделать. Гораздо сильнее страха – сожаление. Так жаль, что больше не увидеть Элли, не помочь ей идти по жизни. Глупо звучит, конечно, но так хотелось быть рядом с ней, утешить, обнять, когда она услышит плохую новость.

– Оно было слишком быстрое.

Бледный человек нагнулся еще ниже, повернул голову, стараясь уловить шепот:

– Что слишком быстрое?

– Что-то в огне. Живое. Скажите ей, мне очень жаль. Скажите, что все будет в порядке. Скажите, пожалуйста. Скажите…

– Кому? Назови имя. Я расскажу ей, что ты о ней думал и последнее имя, которое ты произнес, было ее именем.

Голос был словно теплая вода, омывающая голову.

– Элли Такер, – выговорил Бобби, и его тело пронзила дрожь, заставившая затрястись каталку.

Он хотел закрыть глаза, но не мог не смотреть на мужчину. Было в нем что-то притягательное: все равно что смотреть в глубину. Бобби больше не боялся, не печалился. И словно сделался легче перышка. Мужчина оставался единственным, что не давало улететь в небо.

– Элли, прости, – снова прошептал Бобби.

Затем закрыл глаза и позволил себе уплыть ввысь.

IV

Неизвестный солдат. Генерал, Аризоне нужно всего-то больше хороших людей и воды.

Генерал Шерман. Сынок, всякому пеклу именно это и нужно.

Апокриф

Выдержка из книги

ИСКУПЛЕНИЕ И БОГАТСТВО

СОЗДАНИЕ ГОРОДА

Мемуары преподобного Джека «Кинга» Кэссиди

От руин сгоревшей церкви до форта Хуачука мы доехали меньше чем за день – так спешили покинуть то место и прибыть в другое. В форте я провел три дня, потратив последние из оставшихся от покойного священника деньги на провиант для путешествия в обширную южную пустыню, где, как я полагал, меня ожидали сокровища.

Я приобрел сухую пищу и столько фляг для воды, сколько мог унести вьючный мул. Еще я купил карту, показывающую известные земли к югу от форта. На карте значились источники. Сержант Лионс, квартирмейстер форта, доставая карту из ниши в столе, служившем ему конторкой, разговаривал заговорщицки, шепотом, скреб нос и поминутно озирался. Мол, карта – военная собственность, и не в сержантском праве продавать ее гражданским. Я отдал за нее последние десять долларов и посчитал сделку удачной, ибо страждущему в пустыне вода дороже золота, а чтобы наполнить фляги, молитвы мало.

Я подождал полной луны, надеясь ускользнуть ночью, чтобы избегнуть дневного жара и всех могущих наблюдать за фортом. Я проводил время, перечитывая помеченное в Библии, глядя на юг, на безбрежную пустоту за палисадом, хотя и не знал, что именно ожидаю там увидеть. Единственным моим ориентиром – если его можно назвать так – был маленький рисунок, сделанный священником на последней странице Библии: скрещенные сабли и стрела, указывающая на юг. Рядом стих из Второзакония:

Он нашел его в пустыне, в степи печальной и дикой, ограждал его, смотрел за ним, хранил его, как зеницу ока Своего.

Я посчитал сабли символом форта, ведь скрещенные клинки – эмблема кавалерии. Остальное будет проверкой моей веры. Или безумия.

Я выехал вскоре после полуночи первого дня нового месяца – в начале Дня дураков. Подходящий день для глупейшего начинания. Ночной холод силой не уступал дневному жару; я завернулся в одеяла, храня тепло. Вьючный мул вез все мои припасы, за исключением креста и Библии. Их нес я, ибо они были моим компасом и путеводителем и, как я верил, защитой от поджидающего меня зла.

За моим выходом наблюдала группка старателей. Они сидели на корточках вблизи будки часового вокруг костерка, разожженного, чтобы отогнать стужу и темноту, а также осветить землю в том месте, куда падали игральные кости. Старатели пили, передавая фляжку с виски друг другу, и проигрывали состояния, которые еще только предстояло найти. В мерцающих отсветах пламени их лица казались гротескными – словно ожили соборные горгульи. Вид их, сгрудившихся у огня, пробудил во мне стылую дрожь, еще горше той, какую посылала природа.

– Поехал наш исусик! – крикнул старатель, пока я ждал открытия ворот, указывая на распятие, заброшенное за мою спину на манер того, как люди носят винтовку.

Я узнал голос. Шотландец Гарви, из приехавших со мною. Человек, пьяным любивший компанию, а трезвым – одиночество. Сейчас он чувствовал себя королем среди забулдыг.

– Эй, проповедник, ты не найдешь там Бога, – бухнул он, а остальные залились смехом. – Там только демоны, ад и проклятие.

Я ушел под смех в спину, ощущая, как на нее давит крест, прижимая к груди Библию, дрожа гораздо сильнее, чем если бы от простого пустынного холода.

Картой, проданной мне сержантом Лионсом, я воспользовался на второй неделе путешествия, потратив большую часть припасов. Направления на карте были лишь приблизительные, расстояния указаны не в милях, но в днях пути, но часть меток узнаваемо соответствовала местности вокруг. Я ехал вдоль невысокого горного хребта, уходящего на юг и будто выпирающего из-под иссохшей кожи пустыни. На карте значились два высоких пика и бегущая меж ними река, протекающая близ рощи, где крест обозначал колодец. Я уже видел два пика и уверенно направился к ним.

Спустя несколько часов я отыскал сухое русло реки со следами повозки. Русло вело вверх, к пикам. Туда, куда направлялся и я. Следы были свежими, острые их края еще не затупил ветер, несущий песок, наждаком обдирающий землю. И глубокими, хотя земля спеклась и затвердела. Значит, очень тяжело груженный фургон. Скорее всего, он прошел здесь за день до меня, а может, и меньше, и я обрадовался перспективе повстречать человека среди безжизненной глухомани. Я направил мула между следами колес, вдохновленный даже столь малым проявлением порядка – тропой, созданной человеком среди хаоса природы.

И по нарушению этого порядка понял, что фургон начал вилять. Поначалу слегка, но затем все более и более. Внутри широкого плоского русла управлять фургоном нетрудно, но след петлял, будто приходилось огибать препятствия, уже исчезнувшие либо невидимые для меня.

Следуя около часа за все более хаотично движущимся фургоном, я заметил впереди, в колее, любопытный объект: хорошо сделанная, выкрашенная в белый цвет птичья клетка. Похожие обычно висят в приемных дорогих отелей или в дальнем конце бара самых экзотичных городских салунов. Клетка, помятая при падении, лежала на боку. Птиц внутри нет, лишь пух пристал к шарнирам распахнутой дверцы.

Странная вещь для старателя. Я заключил, что хозяин фургона путешествовал не в одиночестве. Представил, что клетка принадлежит его жене, а старатель согласился с ее желанием взять с собой хоть толику комфорта и напоминание об оставленном доме. Наверное, повороты фургона ослабили крепление и клетка упала, незамеченная. Проезжая мимо, я нагнулся. Мой мул был невелик, и я сумел поднять клетку, не останавливаясь. Приятно вернуть клетку владельцу, догнав фургон. Мне представилась радость того, кто ценил ее в достаточной мере, чтобы взять с собой в пустыню.

Но осуществиться этой радости было не суждено. Ибо клетка оказалась не единственным, что я отыскал на пути.

22

– Алло? – произнес кто-то по-английски с отчетливым акцентом.

Малкэй стиснул телефон так, что в корпусе хрустнуло:

– Я хочу говорить с отцом!

Пауза. Шум – телефон передают из рук в руки. В номере мотеля висит смешанный с пылью и плесенью металлический запах крови. Малкэй сильно вспотел, телефон в руке стал скользким и мокрым.

– Эй, Мики, что тут за хрень? – спросил папа.

В его голосе ощущались перегар и злость – но и страх. В трубке раздавалось эхо. Отец говорил при включенной громкой связи, чтобы слышала вся команда. Такие же типы с метками убийств на руках, как лежащие рядом с Малкэем.

– Пап, ты, главное, полегче. Не дергайся. Ладно? – попросил он, не отрывая взгляда от телевизора. – У меня все под контролем.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 68
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Соломон Крид. Искупление - Саймон Тойн.
Книги, аналогичгные Соломон Крид. Искупление - Саймон Тойн

Оставить комментарий