Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Так и сделали. Отбивать полосы было намного труднее. Зато через день, чуть ниже середины купола, обнаружили стыковку двух металлических поверхностей. Вернее, один лист металла лежал на другом.
К их огорчению, это не оказалась дверь. Ведь для двери надо, чтобы такой же стык был еще в одном месте. Однако найти его не удалось, хотя полосу они прошли до самого низа.
Отступив несколько метров, начали очищать вторую полосу. На том же самом уровне, что и первый раз, опять обнаружили накладку двух металлических листов. И опять только одну.
— Раз непонятно, что это такое, будем отбивать теперь вдоль стыка, — решил Альф.
Пошли вдоль стыка и уже через метр нашли такой же стык, но идущий вертикально вверх.
— Так может быть здесь треугольная дверь до самой вершины?
— Тогда давайте отбивать в другую сторону.
В другую сторону им пришлось отбивать до следующего стыка целых два дня. Сам стык оказался на другой половине купола.
— Ничего себе дверца, немаленькая, — уважительно обсуждали ее размеры оставшиеся вверху члены команды. — Такую дверцу, даже не обросшую, не сдвинешь с места.
Скорее всего это была не дверь. Но что тогда? Пришлось дальше пробивать вертикальные полосы. Титаническая работа завершилась тем, что купол стал похож на полосатую шапку, случайно потерянную каким–то подводным великаном.
Пока отважная тройка внизу очищала купол, роботы наверху занимались обсуждением возможности установления связи с людьми, находившимися внутри. Хотя бы простейшей, чтобы узнать, что там все в порядке.
Как дать им знать о себе? А может они уже знают о них? По стуку снаружи. Или по такому же сигнальному огоньку, как у Альфа на браслете. Если, конечно, носят такие браслеты.
— А почему мы все время думаем о том, как говорить под водой, чтобы нас услышали внутри, — однажды спросила Аза. — Да, мы не можем говорить под водой, а они вполне возможно не смотрят на браслеты. Но ведь Альф говорил, что у этих браслетов есть специальный звуковой вызов. Говорить мы не можем, но сигнал вызова включить под водой Альф может спокойно. Вдруг у них не отключен прием. Мы ничего не теряем.
Ради проверки такой возможности срочно вызвали Альфа на поверхность. Двух слов было достаточно, чтобы он понял в чем дело. Нажал кнопочку и тотчас ушел под воду.
— Куда это он так быстро? — удивилась Аза. — Мы даже не обсудили, как он сможет получить ответ на свой вызов.
Но Альф уже был под водой и ничего не мог ей ответить. А буквально через несколько минут он сам получил ответ. Внизу решение проблемы не заняло столько времени, как у них.
Огонек на браслете Альфа внезапно погас! Но не успел он даже испугаться этого, как тот зажегся опять! Опять погас и снова зажегся. Там, внизу, приняли сигнал! Они жили!!
Раз для связи с ним обошлись без звука, то же мог сделать и Альф. Отключив звуковой вызов, он перешел на манипулирования с включением и выключением всего устройства. В ответ на это индикатор на браслете часто–часто заморгал. Затем четыре раза зажегся на пять секунд с секундным перерывом между сигналами.
Подумав, Альф ответил тем же набором. Индикатор опять быстро затрепыхался и погас. После некоторого перерыва новая серия сигналов пришла к Альфу. Ответив тем же набором, он стал ждать. Но на этот раз частого мигания в ответ не последовало. Зажегся и долго горел еле видный в воде огонек.
Тогда Альф послал четыре пятисекундных сигнала. И тотчас получил их в ответ. После чего послал длинную серию коротких сигналов. Снова получил их в ответ.
Пришедших сигналов было много. Примерно столько же Альф послал вниз. Ответом было долгое свечение огонька.
Что–то он не так делал, чего–то он не понимал. Надо было посоветоваться с друзьями. Сделав на всякий случай длинную серию коротких сигналов, Альф поднялся наверх.
Все с нетерпением ждали его.
— Ну как? — был первый вопрос.
— Ура! С ними все в порядке. Мы скоро их увидим.
— Скоро можно только все испортить, — недовольно произнес Дормидонт. — Это «скоро» у нас тянется уже не один месяц и, похоже, превратилось в «долго».
— Вот с этим я и поднялся к вам, — Альф подробно рассказал о своих контактах с лабораторными затворниками. — Только что–то я не пойму, о чем мы с ними переговаривались. Нужно придумать какую–нибудь систему.
— Да не нужно ничего придумывать. — Со своими энциклопедическими знаниями Дормидонт был тут как тут. — Все уже давно придумано до нас.
— И что же это такое? — засомневался Альф.
— Азбука Морзе, вот что.
— Постой, постой. Да я сам слышал о ней, только забыл.
Не помню ни одной комбинации знаков.
— Полное имя изобретателя — Морзе Сэмюэль Финли Браз. Он был художник, президент академии рисунка, а изобрел электромагнитный телеграфный аппарат и придумал для него телеграфный код. А уже на основе этого кода был разработан международный пятисимвольный двоичный код. Там каждый символ изображается пятью значками двух видов. Например, точкой и тире или плюсом и минусом. Поэтому сигналы можно передавать и звуком, и светом, — пояснил Дормидонт. — Главное, чтобы можно было отличить длинные сигналы от коротких. А насчет комбинаций,… да, это трудно. Я кое–что помню, но далеко не все. Например, буква «А» — это два длинных и три коротких; «Б» — длинный, два коротких и опять длинные; «В» — два длинных, два коротких и еще один длинный.
И он простучал эти три звука «АБВ», ударяя одной рукой о другую.
— Подождите минутку, не спешите, — сама поспешила высказать сомнение Аза. — Ведь чтобы передавать такой азбукой, как я понимаю, нужно, чтобы и с другой стороны ее знали. Что толку нам вспоминать комбинации, если люди этих самых Морзей не знают? Получится сплошная морзепакость.
— Во–первых, не морзепакость, а мерзопакость, — прервал ее Дормидонт, — а во–вторых,…, хм–м, а во–вторых, она, может быть, и права. Хотя этой азбуке уже несколько тысяч лет, но сейчас она нигде не применяется.
— А ты не запомнил, какие сигналы изнутри передавали тебе? — обратился он к Альфу.
— Нет, не запомнил. — Альф был несколько подавлен знаниями Дормидонта в этой области. — Запомнил только в начале четыре длинных и в конце много коротких сигналов.
— Да–а–а, — протянул Дормидонт. — Из того, что помню я, это не подходит ни к одной букве. Вот что мы сделаем. Из тех букв, которые помню, я попытаюсь сложить несколько слов. Если в ответ мы получим те же комбинации длинных и коротких сигналов, то значит они знают азбуку Морзе. Если же они передадут еще что–нибудь, то это надо будет обязательно запомнить. Буль с Пуфиком помогут в этом Альфу. Даже одного Пуфика там хватит.
— А зачем нам запоминать то, что мы не понимаем? — не мог сообразить Альф.
— Для того, чтобы узнать и другие обозначения букв в азбуке Морзе, которых мы не помним.
— А как это мы их узнаем, если мы их совершенно не знаем? — ехидно спросила Аза, думая что Дормидонт ошибся.
— Для этого существует логика, — важно объяснил Дормидонт, довольный, что поймал Азу на этом нехитром тесте. — Вот, например, мы спрашиваем «как там вы?», а они в ответ передают сигналами Морзе, что «все хорошо». Отсюда сразу становится понятным, что неизвестный код принадлежит букве «р». Для проверки можно найти еще одно слово с буквой «р» и сравнить.
— Наша ближайшая цель, — продолжил Дормидонт, — и состоит в том, чтобы составить простейший вопрос в который входит как можно меньше разных букв. Мы наверху будем готовить вопросы, а Альф задавать их внизу. Буль и Пуфик будут на связи между нами. Первые фразы такие: «папа, мама, я Ал» и «как в». По обратному ответу мы узнаем недостающие буквы «ь», «ф» и «ы» в наших вопросах, кодов которых я не помню. Ну, Альф, можешь начинать.
— Да не спеши ты, Дормидонт, — опять остановила его Аза. — Это все относится к варианту, если люди знают азбуку Морзе. А если они ее не знают или знают какую–нибудь другую, какую не знаешь, ты, что тогда?
Дормидонту пришлось задуматься.
— Тогда будет плохо. Давайте пока проверим наш вариант.
Альф с Булем и Пуфиком ушли под воду. И сразу на браслете, как бешенный, заплясал огонек. Альф по прежнему опыту выдал в ответ серию из четырех пятисекундных сигналов. Огонек удовлетворенно мигнул и успокоился, ожидая дальнейших сообщений.
Сообщение не заставило себя долго ждать. «ПАПА МАМА Я АЛ» ушло под купол. В ответ огонек подозрительно долго молчал, а потом что–то стал передавать на своем непонятном морзеном языке. Здесь пригодилось ранее не раз выручавшее их умение Пуфика все хорошо запоминать. Без него, пожалуй, они не справились бы с задачей донести ответ «подводников» главному специалисту по шифрам.
Дормидонт вверху с большим энтузиазмом взялся за расшифровку. Первая фраза выглядела так:
Переведя коды в буквы, получалось следующее: «АЛ---С–НОК-М---ЖАСНО-РАД-----ТО-Т--ЖИВО-».
- Гарри Поттер и Тайная комната - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и Дары смерти - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Последний орк - Сильвана Мари - Детская фантастика
- Гарри Поттер и принц-полукровка (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Последние защитники Земли - Гарри Тин - Детская фантастика