Читать интересную книгу Таинственное излучение - Гарри

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 49

— Да, да, — оживилась Аза. — Если источник сигнала далеко, то связь слабая. И наоборот. Надо обследовать там все твоим индикатором и определить центр подачи сигнала. Хотя я и так почти уверена, что этот утес, с которого ты так удачно свалился, и есть та лаборатория, которую мы ищем.

— Ну, конечно, — присоединился к дискуссии Буль. — Как же я забыл об этом? Мы все время проверяли небольшие возвышения, считая, что лабораторию могло занести песком. Но ведь она могла обрасти ракушками и стать похожа на небольшую скалу. Я с этим встречался десятки раз в своих подводных работах. Даже самый новый корабль не может нормально плавать в море больше пяти лет. Потом его нужно ставить в док для очистки днища от всяких наростов.

— Забыл, не забыл, ты же ведь ничего не видел, — очень вежливо перебил его Дормидонт, недовольный тем, что роль главного специалиста переходит к Булю. А может это скала сверху на лабораторию упала.

— И то правда, — миролюбивый Буль был выше мелких ссор. — Надо сплавать туда и посмотреть. Пошли, Пуфик.

И без лишних слов оба бултыхнулись в воду.

Уже первый беглый осмотр на девяносто процентов подтвердил, что Буль был прав. Как это сразу не бросилось в глаза? Ведь утес или, скорее, купол был совершенно правильной формы. Только что негладкий. Лишь в трех-четырех местах его были небольшие выступы.

Чтобы убедиться в правоте своего предположения, Буль хотел оторвать несколько каменных наростов сверху и посмотреть, что есть под ними. Но ничего не получилось. Присоединившийся Пуфик тоже ничем не смог помочь. Полчаса попыток в разных местах принесли в результате лишь несколько горстей ракушек.

Тогда решили тщательно осмотреть всю поверхность купола в надежде найти какие–нибудь трещины или дыры в каменной оболочке. Но и тут большого успеха не добились. Правда, в одном месте стенка была настолько гладкая, что им показалось, что это металл. Но если пробивающихся солнечных лучей было достаточно, чтобы как–то освещать весь купол, то мелкие детали отчетливо видны не были. Здесь требовались инструменты и фонари.

С такими довольно неопределенными известиями и вернулись обратно Буль с Пуфиком. Не найдя никаких прямых подтверждений, тем не менее, возвратились с полной уверенностью, что в своих выводах Альф не ошибся.

— Надо начинать планомерное обследование, — высказался за всех Буль.

— Но при этом капитально к нему подготовиться, — добавил Дормидонт, чтобы последнее слово было за ним.

Глава 7

Купол

Капитальная подготовка началась с того, что было решено перебуксировать по воде их базу, то есть воздушный блин, на новое место, рядом с лабораторией. Хотя еще ничего не было ясно окончательно, все уже называли, найденный утес лабораторией.

А почему перебуксировать? Это было предложение Дормидонта, который не хотел упускать инициативу из своих рук. Хотя, надо честно признать, что в его предложении было много разумного. Самое главное заключалось в том, что блин просто–напросто сейчас не был готов к полету.

Ведь чтобы обеспечить Альфу возможность работать под водой, им пришлось демонтировать со своего места вентилятор нагревательной горелки. Восстановительная работа заняла бы много времени.

Неприятно было и то, что через пять минут после перелета, разборку горелки пришлось бы выполнять опять. Альф ни за что не соглашался, чтобы поиски проходили без него. Поэтому поначалу ни у кого план Дормидонта не вызывал сомнений.

Сомнения появились, когда его начали реализовывать. На суше спущенный блин они переносили втроем. Надутый блин в безветренную погоду мог тянуть за собой на веревке один. В воде все это сделать оказалось гораздо труднее, хотя вес блина не увеличился.

Зато увеличилась сила трения. Теперь большая поверхность блина терлась о воду. Это и есть физика. Добавочная сила — сила трения — появилась прямо из ниоткуда. И к большому сожаления не отнялась, а добавилась к силе тяжести блина.

После снятия с якоря, Буль с Пуфиком вплавь попытались толкать его. Самое трудное было сдвинуть блин с места. Зато потом понемножечку его можно было тащить вперед. Но как только блин сдвигали с места, обязательно появлялся хоть малюсенький ветерок и отгонял его обратно. Все приходилось начинать сначала.

Тогда прицепили блин к плотику и продолжили свои усилия. Жвачкин с Дормидонтом были на веслах. Дело пошло быстрее. Но только до первого более сильного порыва ветра, который все вернул опять на свои места.

— Раз дело не идет, тогда ты, Дормидонт, как автор идеи, улучшай ее, — потребовала Аза.

Потребовала она потому, что давно заметила как на воде значительно возрастали мыслительные способности Дормидонта. И он из постоянного критикана превращался в генератора идей. В то время как с самой Азой было все наоборот. Это ничем нельзя было объяснить, но тем не менее это было так.

И Дормидонт не подвел ее.

Для начала он приказал Жвачкину погрузить на плотик дополнительный якорь, которым раньше крепился блин. Затем отцепить плотик от блина и взять на него еще якорь от корзины. Но если первый якорь теперь закрепили на самом плотике, то второй так и остался закрепленным на барабане пассажирской корзины.

— Отплываем, — скомандовал он Жвачкину. — А ты, Аза, отпусти защелку барабана, чтобы якорь с него разматывался. Поплыли!

Роботы взялись за весла и плотик легко пошел к нужному месту. За собой он тащил разматывающийся с барабана якорь.

Скоро они достигли нужной точки и стали на якорь. Но не на основной, а на дополнительный. Основной по–прежнему был связан с барабаном корзины.

Когда дело было сделано, Дормидонт поднял вверх обе руки. Это был специальный знак для оставшихся на базе. По этому сигналу все дружно налегли на ручки барабана и стали их крутить. Сначала шло тяжело, но после десяти оборотов с этим спокойно могла справляться и одна Аза.

Воздушный блин начал постепенно подтягиваться к плотику. Большой подтягивался к маленькому! А все потому, что этот маленький находился на якоре. Менее чем за час такое, ранее казавшееся большим, расстояние было преодолено.

Оставалось наново неподвижно закрепить базу за оба якоря. Плотик обратно привязали к блину. Основная часть подготовительных работ была закончена.

Теперь требовалось подготовить инструменты для освобождения купола от каменных наростов. Тут особого выбора не было. Все те же металлические заостренные штыри, какими они раньше исследовали дно, только потолще и покороче. Но это было лучше, чем ничего.

Для начала уточнили местоположение источника сигнала. Альф начал отходить в сторону от купола. На расстоянии где–то в двадцать метров сигнал исчез. Тогда Альф повторил такой же маневр с другой стороны. Картина получилась та же самая.

Чтобы полностью подтвердить догадку, попробовали обойти возвышение кругом. Для быстроты Пуфик с Булем взяли Альфа за руки и поплыли по кругу, неся его между собой. При этом старались держаться границы, где огонек то появлялся, то пропадал.

Как и предполагалось, каменистое возвышение и оказалось источником сигнала. Пора было приступать к очистке поверхности.

Тут дело пошло медленнее. Не очень–то под водой постучишь ломиком. Это вам не на поверхности. Здесь все движения становятся очень плавными и замедленными. А с такими движениями попробуй отколи кусок камня, если и на поверхности это сделать не так уж просто.

Мало–помалу дело продвигалось вперед. И вот под руками Буля впервые тускло блеснуло металлическое покрытие! Дело пошло веселее. Пошла конкретная и видимая работа. Да и отбивать теперь наросты стало легче. Металлическое пятно понемногу увеличивалось.

Пока оно расширялось от размеров ладони до размеров таза, казалось, что дело идет быстро. Но прошел целый день, а «таз» стал только немного побольше. По сравнению же со всей поверхностью подводной станции это пятно было как точка, поставленная острием карандаша на чистом листе бумаги.

— Нет, так дело не пойдет, — заявил Альф. Мы даже не знаем, какую часть поверхности очищаем. Чтобы всю ее очистить, нам может понадобиться год.

— Ты прав, — подхватила Аза. — За такое время уже новый слой ракушек нарастет на очищенную поверхность. Так может продолжаться бесконечно. Запасы же в Лаборатории не бесконечны.

— Об этом я и говорю, — продолжил Альф свою мысль. — Надо очищать поверхность не наугад. Если бы мы знали устройство станции, то было бы гораздо проще. Но мы его не знаем. Поэтому, я предлагаю очистку проводить узкими полосами сверху вниз. Сделав несколько таких полос, мы обязательно наткнемся или на входной люк, или хотя бы на иллюминатор.

Так и сделали. Отбивать полосы было намного труднее. Зато через день, чуть ниже середины купола, обнаружили стыковку двух металлических поверхностей. Вернее, один лист металла лежал на другом.

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 49
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Таинственное излучение - Гарри.
Книги, аналогичгные Таинственное излучение - Гарри

Оставить комментарий