Читать интересную книгу Сокровища старого Яна - Роджер Пилкингтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 41

— А где же сейчас ваш папа, сынок? — спросил Джо.

Майкл вперил глаза в самую дальнюю точку прямо впереди себя и принял важный вид.

— Не знаю, — отрывисто ответил он.

С самых ранних лет детям внушалось, что они ни при каких обстоятельствах не должны никому говорить ни слова о поездках мистера Бренксома. Ведь неизвестно, кто может подслушать их, а местопребывание отца во время командировок являлось исключительно важным секретом.

— И я не знаю, — поспешил заявить Питер, прежде чем Джо успел задать ему такой же вопрос. — Но его с нами не будет, если это вас интересует, — добавил он, прерывая неловкое молчание, наступившее после не слишком вежливого ответа Майкла. — А жаль. Он бы понравился вам.

— Да, да, конечно, конечно! — согласился Бил. — Но ничего не поделаешь. Если уж мы будем лишены удовольствия видеть вашего отца, то придётся обойтись без этого.

Темза по-прежнему была пустынна, и Майкл держался точно середины реки, где течение отлива было особенно сильным. Большие часы на здании Шелл Мекс показывали ещё только половину седьмого. Даже речные трамваи ещё стояли у причалов набережной, и команды делали на них уборку, подготавливаясь к началу рейсов.

Как только Тауэровский мост остался позади, Питер решил, что дальше ждать завтрака невозможно.

— Пусть девочки ещё немного поспят, — сказал он. — Вообще готовить завтрак их обязанность, но не можем же мы ждать вечно. Я спущусь в камбуз и сам начну хозяйничать.

По правде говоря, Питер надеялся, что кто-нибудь из моряков тут же вызовется приготовить завтрак, но его надежды не оправдались; он получил ответ, которого совсем не ожидал.

— Можете, если хотите, оба пойти вниз и позавтракать, — заявил Бил, — доверьте катер нам. Мы с Джо поведём его дальше. Попозже и мы с Джо примемся за еду.

— Неплохо придумано, — подхватил Майкл, которому тоже давно хотелось есть. — Пойдём, Питер. Сделаем себе омлет, ведь мы закупили порядочно яиц.

Бил взялся за штурвал, и Питер, убедившись, что он умеет обращаться с приборами, вышел из рулевой рубки и вместе с Майклом спустился в люк.

— Они, по-моему, лентяи, — заметил Майкл. — Но это, пожалуй, лучше, а то бы они стали во всё вмешиваться.

— Не волнуйся, — ответил Питер. — Мы, вероятно, сможем обойтись и без их помощи, но в трудных случаях они не откажутся помочь. Всё идёт как нельзя лучше. — Он достал древесный спирт и заправил оба примуса. — Если уж мы занялись приготовлением завтрака, то нужно сделать его как следует. Кукурузные хлопья, сгущенное молоко, омлет и чай.

— Я приготовлю омлет, — вызвался Майкл. — Я его научился делать в лагере. Пожалуйста, поручи омлет мне.

— Ладно, делай, — нерешительно согласился Питер. — Если, конечно, обещаешь не сжечь его.

— Не беспокойся, — обиженно ответил Майкл. — Зачем мне его жечь?

Он достал с полки сковороду и извлёк откуда-то из-под раковины коробку яиц.

— В таком случае, я накрою стол, — сказал Питер. — Покушаем в нашей каюте.

— А что, если заодно приготовить завтрак и для девочек? — предложил Майкл. — Приготовим и преподнесём им на подносе. Честное слово, не понимаю, как это они могут так долго спать?

— И хорошо, что могут. Но, пожалуй, им уже пора бы и встать. Кончу накрывать на стол и пойду посмотрю, не собираются ли они подниматься.

«Нырок» вдруг сильно закачался, ринулся вверх, а затем сделал резкий поворот и дернулся вниз, чтобы повторить всё сначала. Сковорода проехалась по всему столу и ударилась о стенку камбуза.

— Что за… — начал было Питер.

Майкл, продолжая держать яйцо в руке, бросился в каюту и посмотрел в иллюминаторы, сначала в одну сторону, потом в другую.

— Всего только буксир! — воскликнул он. — Но ты бы посмотрел, какие он волны поднял! Высотой футов в пять! — Майкл, пританцовывая, вернулся в камбуз. — Я жду не дождусь, когда мы повстречаемся с настоящими большими пароходами, — с жаром заявил он. — Вот будет интересно покачаться на волнах!

Удар новой могучей волны отбросил его к стенке камбуза, но он тут же вновь ринулся к иллюминатору.

— Угольщик! — провозгласил он. — Ещё больше тех, что мы видели около Теддингтона и Кингстона.

Питер нагнулся, собираясь через его плечо посмотреть на реку. В то же мгновение Майкл почувствовал, как Питер крепко сжал его руку. Он обернулся и увидел, что Питер пристально смотрит на потолок каюты, приложив палец к своим губам.

— Что ты… — начал Майкл.

Но Питер, не дав ему договорить, мгновенно закрыл Майклу рот ладонью и показал на потолок прямо над головой.

— Живо подставь сюда стул, — шепнул он. — Я хочу, чтобы и ты услышал.

Ничего не понимая, Майкл развернул складной стул, взобрался на него и, наклонив голову, приблизил ухо к квадратной металлической сетке, прикрывавшей конец вентиляционной трубы. Питер ногой пододвинул к себе скамейку и встал на неё так, что его голова оказалась рядом с головой Майкла.

Вентиляционная труба проходила между наружной и внутренней опалубкой и соединялась с раструбом вентилятора, установленного на палубе. Кроме того, она соединялась с трубкой, которая оканчивалась такой же маленькой решёткой в углу рулевой рубки, сбоку от двери. Раструб вентилятора был обращён к корме, благодаря чему во время движения катера воздух из рулевой рубки и носовой каюты вытягивался наружу.

Сначала ничего не было слышно, но вскоре из трубы донёсся не совсем отчётливый голос, по которому они узнали Джо. Хотя он говорил шёпотом, но, так как его голова, очевидно, оказалась рядом с решёткой, каждое слово передавалось по воздухопроводу.

— Возможно, что это и так, — говорил он, — но я не хочу связываться с кучей ребятишек, которые, по существу, сами полицейские.

Майкл при этих словах ухмыльнулся и поспешил закрыть рот рукой. Но Питеру было не до смеха.

Несколько секунд длилось молчание. Слова Била по воздухопроводу не передавались, — он, должно быть, находился в нескольких футах от него, у штурвального колеса.

— Я, конечно, не боюсь, — опять донёсся голос Джо. — Однако, по правде говоря, всё моё знакомство с морским делом ограничивается тем, что когда-то, ещё мальчишкой, я катался на лодке вдоль берегов пруда в парке дворца Александры. Но если нам, как ты говоришь, придётся торчать здесь, и ты будешь выполнять всё, что потребуется от настоящего моряка, тогда мы как-нибудь выкрутимся. Если этот парнишка Питер попросит срастить верёвку или что-нибудь вроде этого, то делать это придётся тебе, понимаешь? И не забывай об этом.

Снова наступило молчание: возможно, собеседники на время прекратили разговор. Майкл и Питер обменялись взглядами. Питер был серьёзен и озабочен, а у Майкла даже глаза заблестели от возбуждения. Он пододвинулся к Питеру и прошептал ему на ухо:

— По-моему, это жулики! Они, наверно, пытаются скрыться от полиции. Это или воры, или того же поля ягоды. Нам надо передать их полиции, как только мы заметим полицейский катер. Ты подумай, как обрадуется папа, когда узнает, что мы действительно…

Он внезапно умолк, так как в трубе снова послышался голос Джо.

— Ну, я думаю, хозяин знает, что делает, — говорил он. — Непонятно только одно: если наш человек раздобыл записи с указаниями, где спрятаны сокровища, то почему бы хозяину не поехать туда с нами и не достать их?

И опять наступила короткая пауза.

— Скажу тебе прямо, — заговорил Джо, — нам просто повезло, что он подслушал разговор о библии. Но всё же, если хозяин знает, где спрятаны сокровища, зачем же он послал нас сюда, возиться с этим грошовым корытом?

Услышав такой нелестный отзыв о «Нырке», Майкл гневно нахмурил брови, но Питера волновало другое — он был встревожен неприятным открытием, что эти люди охотятся за сокровищами Яна.

— Значит, выходит, что хозяин не смог расшифровать записи, так, что ли? — Джо громко рассмеялся. — Четверо детишек могли это сделать, а хозяин не смог. Здорово, ничего не скажешь!

Питер удовлетворённо кивнул головой.

— Хоть это-то хорошо, — шепнул он. — Значит, не всё ещё потеряно.

«Нырок» опять сильно качнуло, и Майкл выглянул в иллюминатор. Он смог увидеть только показавшийся ему бесконечным борт какого-то большого парохода. В другое время он немедленно бросился бы на палубу посмотреть на судно, но сейчас ничто не могло его заставить бросить свой слуховой пост.

— Но, право, они не такие дураки, чтобы привезти нас прямо на место, — возобновил Джо разговор. — Уж на это-то у них смекалки хватит.

Майкл кивнул головой, а Питер на этот раз не удержался от улыбки.

— Ну вот, — продолжал Джо. — Теперь я понимаю. Мы должны держаться около них и сообщать обо всём хозяину. Будем надеяться, что они ищут не прошлогодний снег. Нет? Чёрт побери! Ты сказал — миллионы? — Джо даже присвистнул от удивления.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 41
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Сокровища старого Яна - Роджер Пилкингтон.

Оставить комментарий