Читать интересную книгу Эффект птеродактиля - Заязочка

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 164 165 166 167 168 169 170 171 172 ... 186

Глава 43

МакГоннагал маячила в отдалении всю дорогу до гостиной Гриффиндора. Мэгги рассказывала о новых чарах, которые надо было разучить, и о том, что мадам Помфри согласилась ее проконтролировать. Все-таки колдомедицина сложная штука. Но лично мне понравилось, что чары, которые применяли акушерки, были ориентированы именно на человека. То есть, были гораздо более щадящими, а возможно даже и безопаснее УЗИ. Надо же, как интересно! Вот и портрет Полной Дамы. С Северусом пришлось распрощаться без поцелуев. А в гостиной Гарри тут же кивнул нам на соседние кресла и наложил заглушку и чары отвлечения внимания.

— Итак, — сказал он, — предлагаю выгнать МакКошку из Хогвартса. Кто за?

— Единогласно, — ответила я.

Мэгги зловеще кивнула.

— Идеи и предложения? — строго спросил Поттер.

— Чары влечения на игрушечного кота, — сказала я, — хотя Северус против.

Мэгги рассмеялась. Поттер фыркнул.

— Да, это было бы прикольно. Но только что прикольно.

— Ты это на табличках прочитала? — спросила Мэгги.

— Ну да, шумерская магия.

— Научишь? — тут же вскинулся Гарри.

— Если дашь слово на нас не использовать, — показала язык я, — там много чего интересного, но я пока рецепты зелий перевожу.

— А «Зова» там не было? — жадно спросил Гарри. — Мне об этом Том говорил.

— «Зов»? — переспросила я. — Что он делает? У них же свои названия.

— Человек может заблудиться на ровном месте.

— На «Голос пери» похоже, — задумалась я, — есть аналог — «Пение сирен», но он слабее. Там ментальный приказ и иллюзия чарующего голоса. Но я такое не пробовала. Они же без палочек колдовали. Там силища должна быть невероятная.

— Описание дашь?

— Я тебе переведу, мне не жалко. Но там система совсем другая. Я так до конца не поняла принципов. Ясно, что медитации и постижение себя. Использование магии стихий и Источников. Может, у нас и не получится, мы же сначала шли другим путем.

— Ты же медитируешь? — Гарри буквально трясло от любопытства.

— Конечно, но это наши фамильные наработки. Не у Крауча не получится.

Он кивнул.

— Ладно, — сказала я, — завтра сделаю перевод и передам тебе записи. Может у тебя и выйдет что-то путное. Потом нас научишь.

— Договорились! — хищно улыбнулся Гарри.

Перевод у меня был готов, если что. Для Барти, который тоже интересовался такими чарами. Мне скопировать пара секунд. Но пусть Поттер не расслабляется. И ценит мои знания и труды. Черт, а он так жаден до знаний. Как это у него сочеталось с приключениями и Уизли? Разве что… Рончик и для Поттера был подопытным. Вообще-то, у змееуста могут быть преимущества перед обычными магами в освоении древних магических практик. Парвати иногда колдовала на парселтанге, это выглядело необычно. И дело не в шипении. Для таких заклинаний палочка не требовалась. Но подсказывать я не буду, пусть сам разбирается. Я об этом Барти напишу, он с коллегами посоветуется. Чует мое сердце, что к каникулам несколько ящиков глиняных табличек невыразимцы припрут и меня за них посадят. Технический перевод с кучей ошибок — это не то же самое, что полное погружение и понимание. А в случае рецептов зелий, описаний ритуалов и артефактов любая ошибка может стать фатальной. От шумеров не так много осталось, конечно. Больше легенд. Но в любой сказке есть отголоски подлинных событий. Возможности древних магов завораживали. Хватало откровенно шарлатанских подделок, но это были позднейшие фантазии на тему или такие же фантазийные «переводы».

Как бы моя будущая карьера в ДМП не накрылась медным тазом. Отдел Тайн такого специалиста не отпустит. Но ведь интересно до жути. Ладно, посмотрим. В конце концов, у нас есть дед. Может, пора миру магии получить лучшего министра? Надо будет обсудить это со своими. Если кто и достоин высокого поста и не будет просто церемониальной фигурой, так это Бартемиус Крауч-старший. Он в этом бардаке быстро порядок наведет. У него не забалуешь. А мы с Барти и Северусом будем наукой заниматься. Лепота…

Поттер в мои записи буквально вцепился.

— У тебя могут вопросы возникнуть, — сказала я, — все-таки перевод делался для моего отца.

Он кивнул.

— И за это спасибо! Мерлин, как я тебе завидую! Такой Дар!

— Каждому свое, Гарри, — ответила на это я, — у тебя тоже Дары интересные. Главное, не забывай их развивать.

— Это да!

У него горели глаза, а я мысленно попрощалась с МакКошкой. Против такого Поттера у нее не было ни одного шанса.

Вообще, я свои занятия не афишировала. Переводами можно было заниматься у Северуса. Тут были все условия, можно было спокойно хранить свои записи, пергаменты и зачарованные перья. Хотя информация все равно просачивалась. Невилл выклянчил у профессора Спраут несколько грядок в теплицах, где пытался создать условия для выращивания диких видов магических растений, которые для него достал его дядя Элджи. Фэй интересовалась исследованиями жениха и рецептами зелий. Лаванда и Парвати тоже не остались в стороне. Я подкинула им пару идей для закрепления чар на одежде и бижутерии. Теперь вот Гарри. Не исключено, что и что-то медицинское для Мэгги найду.

А Северус официально разрешил мне пользоваться услугами домовика, который был прикреплен к его личным комнатам. Так что в любой момент можно было попросить чаю, кофе или чего пожевать. Удобно.

МакКошка пару раз пыталась сунуть нос в кабинет и гостиную Северуса, но мой муж был с ней крайне невежлив. А потом и Флитвик подключился.

— Мисс Крауч, — как-то задержал он меня после урока, — я видел интересное заклинание у мисс Браун, а она сослалась на вас. Да и конфликт был в учительской. Профессор МакГоннагал переживала, что вы много времени проводите в комнатах своего жениха, а он сказал, что вам там удобнее делать уроки и заниматься переводами.

— Профессор МакГоннагал лезет не в свое дело, сэр, — процедила я сквозь зубы.

Флитвик дружелюбно оскалился. Все-таки у полугоблина не совсем человеческая мимика.

— Совершенно с вами согласен, мисс Крауч. Но ваши переводы меня интересуют намного больше.

— Это шумерские тексты, сэр. В основном я перевожу рецепты зелий. И описание растений, которые использовались в этих зельях. Невилл Лонгботтом хочет их вырастить. С заклинаниями сложнее, тогда не было волшебных палочек. Не все можно адаптировать.

— Вы ведь позволите мне взглянуть? — полуутвердительно проговорил Флитвик.

— Хорошо, сэр.

Как бы наша месть не оказалась под угрозой. Флитвик моментом расчухает необычную магию. «Голос пери» я ему не дам. По крайней мере, пока. Обойдется для начала защитными чарами, которые использовались для охраны храмов и дворцов правителей. Там очень интересная привязка к местности.

Получив желаемое, Флитвик был счастлив.

— Посмотрим, посмотрим. Очень интересно! А ваш отец занят расшифровкой рунических записей? Тоже хотелось бы взглянуть. Честно говоря, я рад за него. Все эти политические игры только губили его талант.

— Он сейчас сотрудничает с Отделом Тайн, сэр, — сказала я, — мы с мистером Краучем очень рады за него. У него теперь есть цель в жизни.

— Это хорошо, — Флитвик кивнул, — молодым людям стоит думать о развитии своих Даров и талантов, а не лезть в политику. Не имея житейского опыта, так легко попасть в ловушку красивых фраз и громких лозунгов.

Намек был понятен. Мне тоже следовало заниматься своим делом. А я и не против.

В день моего рождения шел дождь. Я устроила вечеринку в гостиной. Угощение, танцы, много мороженого. Шеймус выставил сидр. Надвигался Хэллоуин. Летать над Англией не очень-то и хотелось. Но куда деваться?

МакГоннагал, как сказал Гарри, предложила ему занятия анимагией, но отказу не удивилась и не настаивала. Логично, раз Гарри и Мэгги оказались в компании меня и Северуса сразу после того разговора, то можно было понять, что парня предупредили. А ему и мозги полоскать не обязательно, его надо просто поймать. Промывание мозгов предназначалось мне. Но пока МакКошка не борзела и не нарывалась.

Флитвик как-то зашел к нам с Северусом на огонек и принес пару глиняных табличек.

— Опись налогов, полученных храмом, — буркнула я, — в основном корзины с финиками. А здесь предсказание на исход битвы с халдеями. Сбылось или нет — неизвестно. Подробно переводить?

— Нет-нет, — замахал руками Флитвик, — это так. Мисс Крауч, у меня к вам деловое предложение. Вы знаете, что гоблины Гринготса курируют многие археологические раскопки. Документы, подобные этим, больше заинтересуют маггловских ученых. Тут и тщательный подробный перевод не нужен. А вот описания ритуалов, артефактов и зелий более интересны. Раньше мы отдавали их в Отдел Тайн, согласно старому договору. Я так понимаю, что вам их так или иначе все равно передадут для перевода. Но можно договориться и напрямую. Оплата будет более чем щедрой. К тому же были найдены записи на совершенно неизвестных языках. Расшифровать и перевести их пока не удалось никому. Может быть, вы хотите попробовать? Учитывая ваш Дар, у вас может получиться.

1 ... 164 165 166 167 168 169 170 171 172 ... 186
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Эффект птеродактиля - Заязочка.
Книги, аналогичгные Эффект птеродактиля - Заязочка

Оставить комментарий