Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- В нижней комнате.
- А затем, продолжая беседовать, вы отправились в Темпль, затем зашли в кино, пообедали в ресторане, опять-таки продолжая беседовать; наконец взяли такси и, беседуя, поехали к вам на квартиру, так?
- Совершенно точно.
- Где вы решили, что, проведя с соответчиком почти шесть часов, вы ему сказали еще далеко не все и вам необходимо пригласить его к себе? Он зашел к вам?
- Да.
- А ведь был уже двенадцатый час, верно?
- По-моему, самое начало.
- И долго он у вас пробыл?
- Примерно полчаса.
- Никакой интимности?
- Никакой.
- Глоток вина, пара сигарет, еще немножко разговоров - и все?
- Именно.
- О чем же вы столько часов подряд беседовали с молодым человеком, которому позволялось целовать вас в щеку?
- О чем вообще люди разговаривают?
- Прошу отвечать прямо на вопрос.
- Обо всем сразу и ни о чем в частности.
- Поточнее, пожалуйста.
- О лошадях, кинофильмах, моих родных, его родных, театре... да я уж и не помню.
- Тщательно обходя любовную тему?
- Да.
- От начала до конца сугубо платонически?
- Увы, да.
- Оставьте, леди Корвен! Неужели вы надеетесь убедить нас, что этот молодой человек, который, как вы сами признали, влюблен в вас и который не виделся с вами почти три недели, ни разу за долгие часы не намекнул вам на свои чувства?
- Кажется, он раза два сказал, что любит меня, но вообще-то он идеально держал свое обещание.
- Какое?
- Не добиваться от меня любви. Любить - не преступление, а только несчастье.
- Вы говорите с таким чувством на основании личного опыта?
Клер промолчала.
- Вы серьезно заявляете, что не были влюблены раньше и не влюблены сейчас в этого молодого человека?
- Он мне очень нравится, но не в вашем смысле слова.
В Динни вспыхнула острая жалость к Тони Круму, который должен все это выслушивать. Щеки у нее запылали, ее синие глаза впились в судью. Тот как раз кончил записывать ответ Клер, и Динни вдруг заметила, что он зевает. Он зевнул по-старчески - так долго, что казалось, рот его никогда не закроется. Настроение девушки разом изменилось: она преисполнилась странного сострадания. Ему ведь тоже приходится целыми днями выслушивать нескончаемые нападки одной стороны на другую и смягчать их!
- Вы слышали, как сыскной агент показал здесь, что после вашего с соответчиком возвращения из ресторана у вас горел свет в верхней комнате. Что вы на это скажете?
- Видимо, так и было. Мы там сидели.
- Почему там, а не внизу?
- Потому что там теплей и уютней.
- Это ваша спальня?
- Нет, гостиная. Спальни у меня нет. Я сплю на кушетке.
- Понятно. Словом, вы пробыли там с соответчиком от начала двенадцатого почти до полуночи?
- Да.
- И вы не усматриваете в этом ничего плохого?
- Нет, не усматриваю, но это, разумеется, чрезвычайно неблагоразумно.
- То есть вы не поступили бы так, если бы знали, что за вами следят. Вы это имеете в виду?
- Да, конечно.
- Почему вы сняли именно эту квартиру?
- Из-за дешевизны.
- А ведь она неудобна, правда? Ни спальни, ни людской, ни швейцара?
- Все это роскошь, которую нужно оплачивать.
- Вы хотите сказать, что сняли эту квартиру именно из-за отсутствия в ней указанных помещений?
- Именно. Я еле свожу концы с концами.
- И мысль о соответчике никак не повлияла на ваш выбор?
- Никак.
- И вы даже не подумали при этом о нем?
- Милорд, я уже ответила.
- Я думаю, она уже ответила, мистер Броу.
- В дальнейшем вы постоянно виделись с соответчиком?
- Нет, от случая к случаю. Он жил не в Лондоне.
- Понятно. Но приезжал повидать вас?
- Мы всегда виделись, когда он приезжал. Он бывал в городе раза два в неделю.
- Чем вы занимались, когда виделись?
- Шли в картинную галерею или в кино, один раз были в театре. Обедали обычно вместе.
- Вы замечали, что за вами следят?
- Нет.
- Он заходил к вам домой?
- До третьего февраля - нет.
- Да, я имел в виду именно эту дату.
- Я так и думала.
- Вы так и думали? Значит, этот день и эта ночь навсегда остались в вашей памяти?
- Я прекрасно их помню.
- Мой коллега детально допросил вас о событиях дня, который, если не считать часов, затраченных на осмотр Оксфорда, был целиком проведен вами в машине. Это так?
- Да, так.
- Автомобиль был двухместный, милорд, - так называемый "малютка".
Судья пошевелился.
- Я не ездил в "малютке", мистер Броу, но знаю, что это такое.
- Вместительная, удобная и небольшая машина?
- Совершенно верно.
- И, кажется, закрытая?
- Да. Верх не опускается.
- Вел мистер Крум, а вы сидели рядом?
- Да.
- Вы сказали, что на обратном пути из Оксфорда у вас отказали фары. Это случилось около половины одиннадцатого в лесу, не доезжая мили четыре до Хенли?
- Да.
- Авария?
- Разумеется.
- Вы осмотрели аккумулятор?
- Нет.
- Вам известно, когда аккумулятор в последний раз перед этим был в зарядке?
- Нет.
- Вы заглянули в него после перезарядки?
- Нет.
- Тогда почему вы сказали "разумеется"?
- Если вы полагаете, что мистер Крум нарочно посадил аккумулятор...
- Отвечайте, пожалуйста, прямо на вопрос.
- Я вам и отвечаю: мистер Крум неспособен на такую грязную уловку.
- Ночь была темная?
- Очень.
- Лес большой?
- Да.
- Словом, на всем пути из Оксфорда в Лондон не выбрать места удачней?
- Удачней для чего?
- Для того, чтобы провести ночь в машине.
- Чудовищное предположение!
- Ну, что вы, леди Корвен! Скажите, вы считаете неисправность фар только случайностью?
- Конечно.
- Повторите нам, что сказал мистер Крум, когда фары погасли.
- Кажется, он сказал: "Вот тебе и раз! Освещение отказало". Потом вылез и осмотрел аккумулятор.
- У него был с собой фонарь?
- Нет.
- Но ведь было темным-темно. Как же он его осмотрел? Вас это не удивило?
- Нет. Он чиркнул спичку.
- Что же оказалось неисправно?
- Помнится, он сказал, что сгорел какой-нибудь контакт.
- Затем, согласно вашим показаниям, он пытался вести машину, но дважды съезжал с дороги. Было, вероятно, очень темно?
- Страшно.
- Мне кажется, вы говорили, что провести ночь в машине посоветовали именно вы?
- Да, я.
- После того как мистер Крум предложил другое решение вопроса?
- Да. Он предложил дойти пешком до Хенли, откуда он, достав фонарь, опять вернулся бы к машине.
- Он горячо отстаивал свой план?
- Горячо? Не очень.
- Настаивал на нем?
- Н-нет.
- По-вашему, он предложил это всерьез?
- Конечно.
- Вы, видимо, безгранично доверяете мистеру Круму?
- Безгранично.
- Ясно. Вам знакомо выражение "вынужденный ход"?
- Да.
- Вы понимаете, что оно означает?
- Оно означает, что вы заставляете человека сделать нужный вам ход.
- Совершенно верно.
- Думать, будто мистер Крум добивался, чтобы я сама предложила провести ночь в машине, и глубоко ошибочно и низко.
- Почему вы решили, что я так думаю, леди Корвен? Может быть, вы сами так подумали?
- Нет. Когда я предложила провести ночь в машине, мистер Крум пришел в смущение.
- Вот как! В чем же оно проявилось?
- Он спросил меня, полагаюсь ли я на него. Я ответила ему, что нельзя быть таким старомодным. Конечно, я знала, что могу на него положиться.
- Положиться в том смысле, что он поступит так, как вы захотите?
- В том смысле, что он не станет домогаться меня. Сколько раз я с ним ни встречалась, я всегда могла на него положиться.
- Но до этого вам не случалось проводить с ним ночь?
- Конечно, нет.
- Вы несколько злоупотребляете словом "конечно" без достаточных на то оснований. Вы не раз имели полную возможность провести с ним ночь. Вспомните пароход и квартиру, где не живет никто, кроме вас.
- Имела, но не воспользовалась ею.
- Допустим. Но не странно ли, что в данном случае вы ею все-таки воспользовались, хотя раньше этого избегали?
- Нисколько. Я думала, это будет забавно.
- Забавно? Разве вы не знали, что мистер Крум страстно любит вас?
- Позднее я пожалела об этом. Поступать так было нехорошо по отношению к нему.
- Леди Корвен, для чего вы, замужняя опытная женщина, пытаетесь убедить нас, будто не понимали, на какое испытание огнем вы его обрекаете?
- После я поняла и страшно раскаивалась.
- Ах, после!.. А я говорю о том, что было сперва.
- Боюсь, что сперва я не понимала.
- Напоминаю, что вы дали присягу. Вы по-прежнему утверждаете, что ночью третьего февраля, в лесу, между вами ничего не было ни в машине, ни вне ее?
- Утверждаю.
- Слышали вы, как сыскной агент показал, что, подкравшись к машине около двух часов ночи и посветив туда фонарем, он увидел вас обоих спящими, причем ваша голова лежала на плече соответчика?
- Да, слышала.
- Это правда?
- Откуда мне знать, раз я спала? Впрочем, вполне возможно, я положила голову ему на плечо еще до того как заснуть.
- О любви - Стендаль - Зарубежная классика / Разное
- Мистические истории. Фантом озера - Джеймс Брандер Мэтьюз - Зарубежная классика / Разное / Ужасы и Мистика
- Укридж. Любовь на фоне кур - Пэлем Грэнвилл Вудхауз - Зарубежная классика / Разное / Прочий юмор / Юмористическая проза