Читать интересную книгу НОЧЬ В МУЗЕЕ 2. СМИТСОНОВСКАЯ БИТВА - Майкл Стил

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 26

— Почему ты ушел с этой работы? — спросила Амелия. — Она тебе не нравилась?

— Нет, очень нравилась, — ответил Лэрри. — Но, понимаешь, дела пошли в другом направлении.

— И чем ты занимаешься сейчас?

— У меня собственная фирма, — гордо ответил Лэрри. — Я придумываю новые товары и продаю их.

Ее глаза вспыхнули.

— Значит, ты изобретатель?

— Да, наверно. Вроде того, — ответил он. — Изобретаю всякие вещи.

— Например, ракеты? Лэрри покачал головой:

— Да нет, не бери так высоко.

— Гидроплан? — стала угадывать Амелия. — Или дирижабль?

— Нет, это не самолеты.

— Значит, что-то научное! — Она захлопала в ладоши. — Как благородно! Ты изобрел лекарство от полиомиелита?

Лэрри покачал головой:

— Нет, его придумал кто-то другой. — Он огляделся. — У меня масштаб помельче. Слышала о фонарике, сияющем во мраке? — Он ткнул себя пальцем в грудь. — Его изобрел я. И много других вещей тоже.

Взгляд Амелии потух. Она придвинулась к Лэрри.

— И эта новая работа — она тебе нравится?

— Знаешь, дела идут неплохо, — ответил он и постарался напустить на себя радостный вид. — И пойдут еще лучше после крупной деловой встречи, которая состоится… — Он посмотрел на часы. — Через четыре часа. И вообще, это довольно интересно.

Амелия озадаченно взирала на него.

— Что случилось? — спросил он.

— Ничего не понимаю, — произнесла она. — Если тебе эта работа не нравится, почему ты ею занимаешься?

— Я же сказал, это довольно интересно, — объяснил Лэрри.

— Я сама слышала, что ты сказал, мистер Дейли. — Она вздернула голову. — Но я вижу перед собой человека, который растерял весь свой порох.

— Нет, нет, мой порох еще при мне, — ответил Лэрри.

Однако он не заметил, что табличка в его руках вдруг засветилась.

Амелия фыркнула и отвернулась. Вдруг ее глаза широко распахнулись.

— Великий Гэтсби! — ахнула она и вскочила на ноги.

— Куда я, черт возьми, подевал свою шляпу? — прогудел чей-то могучий бас.

Лэрри обернулся и увидел громадную мраморную статую Авраама Линкольна Оживший гигант перегнулся через подлокотник кресла., отыскивая свою шляпу. Лэрри совсем забыл, что в руках у него табличка Акменра. Он поднес ее так близко к статуе, что та ожила. Исполинский президент встал и поглядел на них в просвет между колоннами.

Лэрри вскочил.

— О боже! Господин президент! Прошу вас, не надо вставать ради нас! — Он выставил руки, преграждая статуе путь. — Я не могу допустить, чтобы вы вышли отсюда! Если кто-нибудь заметит вас в таком виде, люди очень испугаются!

— Испугаются? — переспросил Линкольн. — Уверяю вас, сэр, я совсем не страшен. — Громадная статуя склонилась и схватила Лэрри за шиворот. Президент поднял Лэрри и внимательно осмотрел. — Если здесь и есть кого пугаться, то только вас. По правде говоря, вы очень малы даже для человека обычного размера.

— Что? — оторопел Лэрри. — Почему вы это говорите?

Линкольн пожал плечами:

— Я должен всегда говорить правду.

— Верно. — Лэрри воздел руки. — Понимаю. Честный Эйб.

Вперед вышла Амелия.

— Полно, господин президент. Поставьте этого коротышку на пол и будьте добры опуститься на этот свой трон!

Линкольн улыбнулся ей:

— Вы решительно настроены на дело. Я ценю вас выше, чем этого мужчину. — Он поднес Лэрри ближе к глазам. — У вас лицо асимметричное, а ее лицо источает оптимизм и жизнь.

— Благодарю, господин президент. Вы настоящий Друг.

— Это всё очень хорошо, — сказал Лэрри. — Но не могли бы вы сесть?

Гигантская статуя отвела глаза.

— Мог бы, если вы попросите вежливо.

— Будьте добры, сядьте, пожалуйста, — сказал Лэрри. Линкольн закрыл глаза.

— Вы говорите неискренне. Лэрри с небес поглядел на Амелию.

— Этот тип невозможен. Я не могу с ним разговаривать.

— Он прав. — Девушка скрестила руки на груди. — Ты говоришь неискренне.

— Трудно говорить искренне, когда он сказал, что у меня лицо асимметричное, — возразил Лэрри.

— Господин президент, не соблаговолите ли вы сесть? — попросила Амелия.

— Только ради вас, мисс, — сказал мраморный Линкольн и поставил Лэрри на пол рядом с Амелией. Потом опустился на свое громадное каменное кресло и толстым каменным пальцем смахнул с плеча голубя. — Эти вредоносные птицы надоели мне своим нескончаемым воркованием Амелия дернула Лэрри за рукав:

— Мистер Дейли! Кажется, они идут сюда!

Лэрри выглянул между колоннами. Солдаты Ивана приближались. Он юркнул обратно.

— Господин президент! Мне бы очень хотелось, чтобы вы немножечко посидели тихо, — попросила Амелия.

Лэрри и Амелия спрятались за большой колонной, а статуя Линкольна застыла в кресле как вкопанная. Но сидел он не как обычно — глядя вперед, в волевой позе. Вместо этого он поднял глаза к потолку, делая вид, будто его ничто вокруг не интересует. Люди Ивана, проходя мимо него, не заметили ничего подозрительного.

Когда стрельцы прошли, Лэрри и Амелия выглянули из-за колонны. Едва опасность миновала, они вернулись к громадному президенту.

— Спасибо, — поблагодарила его Амелия.

— Теперь нам пора в Музей авиации и космонавтики, — сказал Лэрри.

Статуя улыбнулась им.

— Разрешите заметить, вы очаровательная пара.

— Спасибо, — отозвался Лэрри. — Но мы не… то есть… всё не так, как вы думаете.

Линкольн нахмурился:

— Я никогда не лгу! Бы превосходно смотритесь вместе! — Он подался вперед и бросил взгляд в сторону Замка. — Очень жаль, но вы, скорее всего, потерпите неудачу. Насколько я вижу, вам противостоит неуязвимый враг, который почти наверняка одолеет вас.

— Это еще что? — нахмурился Лэрри. — Разве вам не положено вселять в людей уверенность?

— Уверенность, основанная на наивном оптимизме, не приносит пользы, — ответил Линкольн. — Однако, если ваше дело справедливо, молодой человек, вы одержите победу.

— Благодарю вас, — кивнул Лэрри.

— Но она достанется вам очень, очень тяжело, — тотчас же добавил Линкольн.

Лэрри в сердцах вздохнул.

Они вышли из музея и направились обратно по эспланаде. Людей Ивана нигде не было видно. Лэрри и Амелия, никем не замеченные, приблизились к Музею авиации и космонавтики. Сквозь большие окна эркеров Лэрри разглядел очертания разнообразных самолетов.

Амелия просияла:

— Чувствую, это местечко придется мне по душе. Лэрри повел ее к боковому входу.

— Давай поскорее найдем Эйнштейна и попросим его решить загадку.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 26
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия НОЧЬ В МУЗЕЕ 2. СМИТСОНОВСКАЯ БИТВА - Майкл Стил.

Оставить комментарий