Читать интересную книгу НОЧЬ В МУЗЕЕ 2. СМИТСОНОВСКАЯ БИТВА - Майкл Стил

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 26

— Эй, босс, смотри-ка, — сказал гангстеру один из его приспешников. — Вот этот малявка пытался выбраться через дыру в контейнере. — Он протянул шефу птичью клетку. В ней сидел на привязи Джедедайя. — Правда, один из его микроскопических дружков ускользнул-таки.

Кехманра только отмахнулся от него.

— Брось. Ну какой от них вред? Они же не крупней зерна кускуса.

Лэрри догадался, что микроскопический дружок — это, наверное, Октавиус.

Кехманра взял у головореза клетку.

— Тебе повезло, крошечный ковбой. Ты увидишь, как я по праву займу место правителя всего сущего.

— Жду не дождусь, — саркастически отозвался Джедедайя.

Фараон поставил клетку. Сильные руки вытолкнули Лэрри вперед, и Кехманра выхватил у него золотую табличку.

— Спасибо, что принес.

Он подошел к двери в потусторонний мир и победоносно поднял над головой табличку.

— Смотрите все! Это табличка Акменра! Наш ключ, который выпустит на волю силы бога Гора! — Он ткнул пальнем в рисунки на двери. Они изображали злобных воинов с туловищами людей и головами ястребов.

Лэрри напустил на себя равнодушный вид.

— Что-то ты громко раскричался, — бросил он. Фараон улыбнулся:

— Они — моя грозная армия потустороннего царства. С ними мы завоюем весь мир! — Он приложил табличку к углублению в стене. Она идеально легла. — И теперь, через три тысячи лет, я выпускаю на волю свою грозную армию! — Кехманра нажал на несколько символов таблички и отскочил.

Ничего не произошло.

Фараон бросился к двери и нажал комбинацию еще раз.

— Я же сказал… Моя грозная армия будет… — Он опять отскочил назад. — Выпущена на волю!

И опять ничего не случилось. Кехманра нервно рассмеялся.

— Этот ключ очень старый. Иногда его надо немного потрясти. — Он снял табличку и встряхнул ее. Потом нажал символы в другой последовательности. — Ну же, поговори со мной. Наверное, мама с папой сменили комбинацию.

— Наверно, они тебе не доверяли, — заметил Лэрри.

Наполеон озадаченно склонил голову набок.

— Значит, никакой власти над миром мы не получим?

— Погоди минуту! — рявкнул Кехманра.

— А время убивать еще не пришло? — поинтересовался Аль Капоне.

— Нет, не пришло! — отозвался фараон. — Когда оно придет, я скажу: «Мистер Капоне, пришло время убивать». — Он опять побарабанил пальцами по табличке. — А сейчас мне надо только вычислить новую комбинацию.

— Простите! — вступил в разговор Иван Грозный и указал на табличку. — Что означают все эти надписи? Может, в них кроется какой-нибудь намек?

— Понятия не имею, что это такое, — ответил Кехманра. — Я не умею читать по-египетски.

— Как это? — удивился Иван Грозный. — Не умеешь читать? — Он обернулся к Лэрри и пожал плечами. — Чтение развивает фантазию.

— Чтение — это скучища! — зарычал фараон. — Кроме того, у меня был королевский чтец. — Он медленно провел пальцем по символам. — Ну-ка, посмотрим. День рождения отца — 19 июня 1105 года до нашей эры.

Лэрри поглядел на это зрелище и рассмеялся. И он боялся, что этот болван в самом деле захватит власть над миром! Успокоившись, Лэрри сел на соседнюю скамейку.

Кехманра злобно выкрикнул:

— Чего смеешься?

— Ничего, — покачал головой Лэрри. — Просто гора с плеч свалилась. Жаль, что тебе так и не удалось выпустить на волю силы потустороннего мира. — Он посмотрел на часы. — Ладно, всё равно через пару часов ты застынешь в какой-нибудь свирепой позе. Тогда я заберу отсюда своих друзей, и больше ты нас не увидишь. — Он усмехнулся. — У меня вся ночь впереди.

Кехманра склонился над клеткой с Джедедайей.

— Это мы еще посмотрим. — Фараон открыл дверцу и схватил ковбоя, потом подошел к другой витрине и взял большие песочные часы в латунной оправе. Он откинул крышку и бросил внутрь Джедедайю. Потом закрыл крышку и перевернул часы. Песок сыпался прямо на маленького ковбоя. — Судя по всему, у тебя в запасе примерно час.

Лэрри вскочил на ноги.

— Что ты делаешь?

Кехманра снял табличку с двери и протянул ее Лэрри.

— Раньше ты был сторожем. Эта табличка тебе знакома, — сказал он. — Хоть ты и не знаешь нужной комбинации, даю тебе час на то, чтобы выяснить ее. А иначе я уничтожу всех твоих друзей. И даже не думай удрать, я буду следить.

— Погоди, — запротестовал Лэрри. — Я не знаю, как и где можно узнать нужную комбинацию!

— Очень жаль, — отозвался фараон и встряхнул песочные часы. Джед упал. — Твой маленький друг ковбой — отличный малый. Тик-так, мистер Дейли. Время пошло.

— Приятель, слышал? — крикнул через стекло Джед. — Ты сам знаешь, что делать.

Лэрри спустился по лестнице обратно в архивы и по лабиринту туннелей пробрался в Смитсоновский музей естественной истории. Может быть, там найдется египетский экспонат, который поможет ему расшифровать табличку.

Едва Лэрри выскочил с лестничной клетки, как чуть не врезался в Амелию Эрхарт.

— С тобой ничего не случилось? — спросила она. — Я жутко волновалась. Просто до чертиков.

Лэрри не замедлил шага.

— Да, всё хорошо.

— Красотища! — вскричала Амелия. — Рада слышать! — Девушка поравнялась с Лэрри, и они вместе зашагали по музею. — Знаешь, я тут сходила на разведку и нашла ящик с твоими друзьями. Его охраняет пара дешевых крутышек. Но мы с ними справимся! В два счета!

— Ничего у нас не выйдет, — вздохнул Лэрри. — Сначала нужно расшифровать эту табличку.

— Выше нос, капитан! — заявила Амелия. — Однажды над Атлантикой я попала в туман, густой, как гороховый суп, и всё равно выбралась из этой переделки. Так что не дрейфь, прорвемся.

— Никуда мы не прорвемся. Или ты умеешь говорить по-древнеегипетски? — уныло осведомился Лэрри.

— Привет! — окликнул их знакомый голос. — Нужна помощь?

Лэрри обернулся — в углу на высоком постаменте находился бюст Теодора Рузвельта в натуральную величину. До чего же приятно было увидеть знакомое лицо! Когда-то, в первое дежурство Лэрри по ночному музею, Тедди очень помог ему. Как хорошо вновь встретить знакомого человека — или хотя бы его голову!

— Тедди! Вот здорово! — воскликнул Лэрри и подбежал к бюсту. — Мне очень нужен ваш совет.

— Буду счастлив помочь вам, сэр, — ответил Тедди. — Но сначала, будьте добры, выполните одну мою просьбу. У меня до безумия чешется нос! Мне неудобно вас просить, но, как видите, у меня недостает некоторых частей тела. Поэтому не могли бы вы…

— О да., конечно… — Лэрри осторожно протянул руку и почесал Тедди нос.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 26
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия НОЧЬ В МУЗЕЕ 2. СМИТСОНОВСКАЯ БИТВА - Майкл Стил.

Оставить комментарий