Читать интересную книгу Запретный плод - Карла Неггерс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 44

— Как это было любезно со стороны сестры Джозефины — пригласить вас, — проговорила Кэйси, стараясь, чтобы ее голос звучал ровно. Она могла не обращать внимания на необдуманные замечания девочек, но ей никак не удавалось подавить те ощущения, которые вызывали у нее лишь одно присутствие этого мужчины!

— Ланч будет не раньше чем через час, но вы можете пока погулять по лагерю.

— А почему бы нам не показать его нашему гостю? — предложила Эмба.

Три или четыре девочки вызвались быть его экскурсоводами.

Джеффри окинул сидящих полукругом девочек, одетых в лагерную форму, и улыбнулся их наставнице. Воспитывать и обучать их было делом явно серьезным и нелегким.

— Мне бы не хотелось прерывать ваши занятия, — произнес он. — Не возражаете, если я просто поприсутствую?

Половина учениц затаила дыхание, ожидая ответа Кэйси. Другая половина тихо застонала от волнения и притворилась, что падает в обморок. Джеффри забеспокоился, не совершил ли он какую-нибудь ужасную ошибку, ведь ему давно не приходилось бывать в обществе двенадцатилетних девочек и никогда не приходилось — в обществе таких, как эти. Утром, прежде чем отправиться на ланч, он заставил себя припомнить все до единого предупреждения деда относительно своих соседей и засомневался, не будет ли лучше держаться от них подальше. Но затем он вспомнил мягкие, податливые губы Кэйси, желание, которое она в нем возбуждала, и понял, что просто не сможет удержаться от этого визита.

— Ну конечно, мы ничего не имеем против, — ответила Кэйси, поскольку отказ означал бы признание того впечатления, которое он на нее производит. Она повернулась к своим ученицам.

— Если вы будете отвлекаться из-за присутствия мистера Колдуэлла, мне придется попросить его удалиться. Понятно?

Они важно кивнули.

— Да, мэм.

Джеффри устроился в тени немного позади полукруга, образованного девочками, лицом к Кэйси. Эмба, Люси и Кана извертелись, чтобы видеть, как он усаживается, вытянув перед собой ноги, срывает травинку, прикусывает ее зубами и откидывается назад, опершись ладонями о землю.

Кэйси поняла, что урок превратится в сущее мучение. Даже если она сможет взять себя в руки и придать смысл тому, что говорит, то девочки наверняка не услышат ни слова из ее объяснений.

— Страница семьдесят шесть, — сказала она. — Дательный падеж.

Ей пришлось повторить это трижды, прежде чем все учебники были открыты в нужном месте. Эмба повернулась к Джеффри и прошептала ему что-то на ухо. Он покачал головой. Кэйси смерила их убийственным взглядом.

— Я только предложила ему пользоваться учебником вместе со мной, — попыталась оправдаться Эмба.

Кэйси продолжала:

— Дательный падеж употребляется в косвенных дополнениях…

Прошел час, но Кэйси была убеждена, что девочки по-прежнему не имеют ни малейшего представления о дательном падеже. Раздался сигнал, приглашающий к ланчу. Она отпустила их и, опершись на трость, поднялась.

Джеффри поддержал ее за локоть прежде, чем она выпрямилась.

— Извините, если я помешал занятиям. Как ваша нога?

— Прекрасно, — ответила она. — Только выглядит хуже, чем есть на самом деле.

— Никаких походов в горы?

— Как вы только что могли убедиться сами, — мрачно заметила Кэйси, — девочки так и не выучили дательного падежа.

Он приспособился к ее медленной и осторожной походке, пока они выходили из тени, отбрасываемой кленом, в открытое поле под палящие лучи солнца.

— Но тем не менее вы же не собираетесь нарушать режим и подвергать свою ногу нагрузкам хотя бы несколько дней? — Джеффри улыбнулся. — Ведь я обещал это доктору, помните?

— Вы не имели никакого права обещать ему что-либо.

Он пожал плечами.

— Но ведь именно я предупреждал вас, чтобы вы не валяли дурака и сидели тихо в своей байдарке!

— Вы кричали буквально следующее: «Проклятье, черт возьми!.. Женщина, не вылезайте из байдарки!» — Она сделала шаг вперед и посмотрела на своего спутника. Вид у него был самодовольный.

— А теперь я спрашиваю вас, мистер Колдуэлл, так как до сих пор у меня не было такой возможности, что, по-вашему, я должна была делать? Сидеть и ждать, как кисейная барышня, попавшая в беду, когда наш герой бросится на помощь?

Он остановился так резко, что гравий заскрипел у него под ногами. Кэйси обернулась и увидела свирепо сжатые челюсти и пылающие яростью глаза, устремленные на нее.

— Вам нужно было продолжать грести, чтобы вызволить свою чертову байдарку из опасного положения.

Она спокойно смотрела на него.

— Я не знала, как это сделать.

Джеффри не обратил внимания на ее слова, и взгляд его ни капли не смягчился.

— И вы не произвели на меня впечатление кисейной барышни, попавшей в беду, — рявкнул он. — Безрассудной и красивой дурочки — может быть.

— Ох, — выдавила она слабо.

— Кроме того, — продолжал он, понижая, насколько мог, голос и придвинувшись к ней, — называя меня мистером Колдуэллом, вы не сможете заставить меня забыть о том, что произошло между нами вчера.

— Я…

Кэйси вдруг замолчала. Он был совершенно прав: она перешла на официальный тон, потому что надеялась, что он забыл о вчерашнем. Не то чтобы ей этого захотелось… Просто она знала — тогда ей будет легче в течение последующих трех недель находиться на ферме Рэйнбоу.

— Я уже просто в изнеможении, прямо в какой-то прострации, — пробормотала она.

Джеффри удивленно поднял брови и вдруг рассмеялся, убедившись теперь окончательно в том, что поступил правильно, придя сюда.

— Прострация? Кто, черт побери, употребляет в наши дни это слово? Знаю, знаю: люди, преподающие латынь и греческий ради собственного удовольствия.

— Вообще-то, — тихо заметила она, почувствовав странное облегчение от его низкого, приятного смеха, — это слово неизвестного происхождения. — Встретив устремленный на нее потемневший взгляд, она улыбнулась и призналась в том, в чем до сих пор призналась только одному человеку в мире — своему отцу. — Заглядывать время от времени в O.E.D. [1] — мое хобби.

— Вы хотите сказать, что я совершенно околдован женщиной, которая увлекается чтением Оксфордского словаря? — Протянув руку, Джеффри накрутил на палец ее золотистый локон, но тут же отпустил его. Он тоже не забывал, где они находятся и кто может наблюдать за ними.

— Моя дорогая Кэйси, в мои намерения входит дать вам представление о куда более волнующих и приятных впечатлениях.

Она уже собиралась ответить, но передумала и двинулась дальше через поле.

— Надо идти, если мы не хотим опоздать к ланчу.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 44
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Запретный плод - Карла Неггерс.
Книги, аналогичгные Запретный плод - Карла Неггерс

Оставить комментарий