51
Василок, то же, что кропило для святой воды.
52
Чекан — пробойник, в виде молотка с клювом.
53
Зерцало — сплошной доспех, состоящий из двух половин, полностью закрывающих грудь и спину.
54
Бахтерец — набор стальных бляшек различной величины и формы, нашитых на суконное или бархатное полукафтанье.
55
Яртаул — обиходное на Руси татарское название передового полка.
56
Басалык — татарский кистень.
57
Агаряне — магометане, поскольку они почитают своей прародительницей библейскую Агарь.
58
Ослоп — деревянная дубина, окованная железом.
59
Бармица — оплечный доспех, иногда закрывающий грудь и лопатки.
60
Козырь — высокий стоячий воротник.
61
Клевец — топор с клювом; серпух — боевой серп; косач — боевая коса.
62
Западной полк, хвост, охвостье, хобот, пятки — все эти слова использовались в старину для обозначения арьергарда.
63
Так в старину на Руси назывался арбуз.
64
24 июня.
65
Празднество Тихвинской иконы Божьей Матери — 26 июня.
66
День святых апостолов Петра и Павла — 29 июня.
67
Ганза — торгово-экономическое европейское объединение XIV–XVI веков с центром в Любеке и опорными пунктами Лондоном и Брюгге на западе, Новгородом — на востоке.
68
Вырий — славянский языческий рай; еньдроп — мифическая рыба, обитающая в реках Вырия.
69
Ае — медведь (тат.).
70
Алафа — жалованье (тат.).
71
Каусар — река в мусульманском раю. В Коране сказано, что воды её «белее снега и сладостнее мёда».
72
Рахмат — спасибо (тат.).
73
Аксак-Темир — Железный Хромец — Тамерлан.
74
Яман — плохо (тат.).
75
Юзбаши — сотник; унбаши — десятник.
76
Хазрет — государь.
77
Литвани и алмани — литовцы и немцы.
78
Муктасид — согласно Корану, среднее между неверными язычниками, «кяферами» или «гяурами», и правоверными мусульманами. К муктасидам, то есть «недостаточно уверовавшим», относятся христиане и иудеи.
79
Аман — сдаюсь! (тат.).
80
Стремянные-саадачные — оруженосцы. Саадак — большой чехол для лука, иногда включающий в себя и тулу (колчан).
81
Босеан! (фр.) — девиз тамплиеров.
82
В XV веке в Венгрии было весьма популярно женское имя Школастика, то есть — схоластика. Сочка (szoczka — венг.) — словцо.
83
Снадобщик — аптекарь, зельница — аптека.
84
Ларь — гроб (новг.).
85
Бачитъ (новг.) — баять, говорить.
86
Словенцы — партия сторонников Москвы, главные представители которой проживали в Словенском конце Новгорода.
87
Неревцы — партия сторонников Литвы, от Неревского конца, где в основном обитали главные заправилы этой партии.
88
День преподобной мученицы Параскевы Римской — 26 июля.
89
Щегла — старинное русское обозначение мачты.
90
То есть в великом горе, печали.
91
Около 8 метров.
92
Шидяной — шёлковый. Благодаря тесному общению с ганзейцами новгородцы приобретали в своём языке множество заимствований из немецкого, в том числе и это слово.
93
Ушкуй (новг.) — ладья.
94
Тоня — невод и вообще всякая рыболовецкая снасть.
95
Анкорь — якорь, от немецкого Ankor. Анкорить — бросать якорь.
96
Успенский пост обычно начинается 1 августа (по новому стилю — 14-го). Но в описываемый год 31 июля выпадало на среду, постный день, и, следовательно, Успенский пост начинался на день раньше, а заговенье на него назначалось не на 31, а на 30 июля.
97
Стратиот (греч.) — солдат, воин.
98
Встречу — то есть вопреки, наперекор.
99
— Говорят, что ты шибко образованный (нем.).
100
— Положа руку на сердце, великий княже, не так уж шибко (нем.).
101
После перестройки в 1505 году сей монастырь был назван Высоко-Петровским, под этим наименованием он известен и поныне.
102
Третий час — одна из служб суточного круга богослужений, совершаемая в девять часов утра.
103
Как хорошо! У меня двое сыновей! И я так счастлива! (шпал.).
104
Ruota de’notaji на средневековом тосканском диалекте означало «переписчик чужих стихов». Автору не удалось выяснить происхождение такого наименования шествия.
105
Саженье — ожерелье.
106
Lupa, lupana — эти слова на латыни обозначают одновременно и волчицу, и проститутку.
107
Деспина — дочь или супруга деспота.
108
Как хорошо! У меня два сына! И я гак счастлива! (ит.).
109
Двое наилучших сыновей! (ит.).
110
Вместе с городскими воротами Сиена открывает тебе своё сердце (лат.).
111
Вошва — край рукава женской одежды; кортель — утеплённый летник, подбитый мехом, то есть одежда для осени.
112
Зижитель — строитель.
113
Ныне сей русский город, основанный Ярославом Мудрым, находится на территории государства «Эстония» и называется «Тарту». Его немецкое название было — «Дарбете», затем — «Дерпт».
114
Кувуклия — часовня, расположенная внутри храма Гроба Господня в Иерусалиме. В ней, собственно, и находится сам Гроб Господень.
115
Сыноха — дочь сына, сноха.
116
В ночь с 4 на 5 апреля 1473 года.
117
Московское землетрясение, во время которого рухнули некоторые здания, включая недостроенный Успенский собор, случилось 20 мая 1474 года.
118
Кунять — клевать носом, всюду на ходу засыпать; куняй — соня, любитель много поспать.
119
То есть 1 сентября 1478 года.
120
26 марта.
121
Петровки — Петров пост с начала июня до середины июля; Госпожинки — Успенский пост с 1 по 14 августа.
122
Таковы были средневековые представления о движении солнца; впрочем, гак оно и есть, если стоять на Северном полюсе лицом к России.
123
Либерея — библиотека.
124
Мамон — иронически — живот, желудок.
125
Братина, или кружка, — древнерусская мера жидкости, равная приблизительно 1,25 литра.
126
Муроль (древнерусск.) — архитектор. На Руси Аристотеля Фиораванти называли «веницейским муролем», то есть венецианским, хотя по рождению он был болонцем. Объясняется это тем, что посол Толбузин привёз Аристотеля из Венеции.
127
Ежегодная дань Орде называлась «выходом».
128
Обморовал — то есть, облицевал.