руку ему на голову, и начал вводить в него свою тьму. Он издавал истошные вопли, от которых у многих присутствующих пошли мурашки по телу. Вскоре тьма заполонила его рот и нос из-за чего он не мог издать никаких звуков. После тьма добралась и до сердца из-за чего он начал бешено дергаться, пока в конце концов он не откинул копыта. Как только я извлек фрукт из его тела, я сразу отправил его в свое пространство, а само тело рухнуло на пол.
Не особо продуктивное посещение архипелага. Если не считать основной цели, то можно сказать, что я просто получил довольно сильный фрукт в копилку. Да и как-то этот капитан меня разочаровал, я действительно надеялся на большее.
Вокруг стояла гробовая тишина, все люди теперь в страхе смотрели на меня, будто я был каким-то демоном. Отправив тело пирата в свое измерение, я рассеял тьму, которая покрывала пол, и посмотрел на людей.
— Проблема решена, больше никто вас не будет беспокоить. — Под всеобщее молчание я вышел из аукциона, и снова увидел картину, где все в страхе смотрят на меня. Видимо крики того пирата были настолько громкими, что их слышали за пределами аукциона. Рассеяв тьму, я подошел к Гурену.
— Это… Ты его пытал там или что?
— Оу, нет, просто заставил свою тьму залезть ему в рот, нос и в глаза, а после раздавил ему сердце. — С улыбкой оглядев всех дозорных, я волей наблюдения пробежался по области, но так и не заметил подозрительной активности. — Что ж, капитан пиратов был убил, остальные его члены должны сами разбежаться, мы можем идти.
Некоторое время все дозорные стояли в ступоре, но довольно скоро они уже спустились с укрытий, и теперь смотрели на меня с легким страхом и уважением.
— Он был сильным? Награда пятьсот миллионов как никак. — Спросил меня Гурен.
— Не, слабак обычный. — Пожав плечами, я отправился обратно к островам, где находиться мой корабль. Я бы мог остаться тут подольше, но тогда меня точно встретит кто-то из правительства, и заставит пояснить за пирата или вообще заставит искать пропавшего Тенрьюбито.
Глава 74
— Нам нужно заскочить в пару мастерских. — Остановился я около одного магазинчика, когда вспомнил, что хотел модифицировать корабль ракушами.
— Хочешь купить материалов на случай, если у корабля будет пробоина?
— … Это тоже. Я думал о том, что нужно модифицировать корабль ракушами. Представь себе самый быстрый корабль в море, который может изрыгать огонь во все стороны. А нужно то всего лишь купить материалов, чтобы эту идею можно было бы реализовать.
— Это круто, но нужно еще нанять мастера, который сделает дистанционное включение ракуш. Они наверняка возьмут за это большую сумму. — Махнув рукой на Гурена, я посмотрел на вывеску магазина, мастерская.
— Да брось ты, там делов то на пару часиков. Посмотри, чтобы они никуда не разбежались. — Бросив взгляд на свою команду, я зашел в мастерскую. В магазине находилось всего три человека, один из которых был продавцом, который лениво сидел за своей стойкой, и смотрел что-то по телевизору.
Сделать механизм активации довольно просто, вопрос только в материалах. Больше всего меня сейчас интересует место, где будут находиться сами ракуши. Не могу же я приклеить их к борту, нужен отсек для них. Сам отсек можно было бы сделать и из дерева, но есть шанс, что какая ни будь огненная ракуша все сожжет. Реактивную ракушу тоже не особо желательно совать в деревянный отсек, он может сломаться из-за силы этой ракуши.
— Старик, мне нужна помощь. — Постучав по стойке, я привлек внимание продавца. Старик недовольно взглянул на меня, и молча уставился.
Десять минут спустя.
— Что-то ты долго. — Пробурчал Гурен, когда я наконец вышел из магазина.
— Просто купил чуть больше чем хотел. Ты бы видел лицо старика, когда я покупал у него все инструменты, которые я видел перед глазами. — Гурен бросил на меня странный взгляд. — Да ладно тебе, лучше сразу купить все, что может когда ни будь понадобиться. Ты знал, что он даже баллоны для подводного плавания продавал?
— Мне кажется, что тебе нужно научиться экономить деньги. — Я закатил глаза и бросил в его голову монетку в десять белли. Монетка конечно прошла через голову Гурена, и улетела куда-то в небо, а Гурен недовольно посмотрел на меня.
— Мы прошлись только по половине островов архипелага, но так и не нашли его. — Услышал я хмурый голос, как только мы вошли в штаб. Я бы вообще хотел обойти штаб стороной, но чтобы попасть к пристани, нужно пройти через него. Привлек меня не сам говорящий, а тот, кто стоял рядом с ним. Трехметровый мужик в синей рубашке и в черном жилете. Адмирал Аокидзи прибыл в Архипелаг. Неплохая скорость, учитывая, что он не плавает на корабле.
Прямо сейчас они стояли за столом и смотрели на большую карту Архипелага Сабаоди. Никто даже не обратил на нас внимание, когда мы вошли в штаб целой толпой.
Решив, что не стоит отвлекать их, я молча со своей командой продолжил путь. Через пару минут мы добрались до моего корабля, и я наконец мог расслабиться. Не дай бог они бы заставили меня заняться поисками, будто мне делать нечего. Можно было бы конечно подбросить труп, но я хочу его использовать немного позже.
— Кстати, я же хотел спросить вас кое о чем. — Я повернулся к своей команде, которая сразу начала выстраиваться по шеренге. — Вы знаете, что чтобы овладеть чем-то на превосходном уровне, этому нужно уделять много времени. Я хотел спросить, какое оружие вы будете развивать. Я сам сражаюсь на кулаках, как и Гурен, поэтому я бы мог нанять для вас инструктора… Я хочу, чтобы до вечера у меня на столе лежал листок бумаги на котором написано, кто и каким оружием хочет учиться владеть. А сейчас мне нужно заняться кораблем…
Застелив один участок палубы своей тьмой, оттуда начали появляться различные инструменты. Доски, сталь, провода, пилы, молотки и много чего еще. Как бы мне не хотелось скинуть всю эту работу на кого ни будь, я сомневаюсь, что кто-то из людей на моем корабле сумеет построить то, что я хочу.
— Сколько тебе потребуется времени? — Рядом со мной присел Гурен. — Может нам