— Я сказал — поднимайте! Ну!
Они приподняли ее над кроватью с широко разведенными бедрами. Барбара зашла сзади и, обхватив Карен руками вокруг талии, стала сильно давить на измученный живот несчастной страдалицы. Карен снова закричала и стала рваться. Они обхватили ее еще крепче. Хью лег навзничь и стал светить вверх.
— Тужься, Карен, тужься!
— Оооо!
И тут он вдруг увидел темя ребенка, серовато-голубое. Он уже хотел было отложить скальпель, как головка снова исчезла.
— Карен, попробуй еще раз!
Хью снова направил фонарь вверх. Он мучительно пытался определить, где следует сделать разрез: спереди? Или сзади? Или и сзади и спереди? Он снова увидел темя — и опять оно появилось и пропало. Рука его вдруг стала твердой как камень, и, совершенно бессознательно, он потянулся и сделал совсем маленький надрез.
Он едва успел отложить скальпель, как прямо ему в руки шлепнулся мокрый, скользкий, окровавленный ребенок. Память подсказывала, что он должен сделать еще что-то. Хью взял ребенка за обе ножки, поднял и шлепнул по крошечной попке.
Раздался сдавленный крик.
— Теперь осторожно положите Карен на кровать, но только полегче! Они все еще связаны пуповиной.
Ее бережно уложили. Хью встал на колени — руки его были заняты слабо попискивающей ношей. Он попытался вложить ребенка в руки матери, но заметил, что Карен не сможет удержать его. Хотя, казалось, она была в сознании и лежала с открытыми глазами. Его дочь пребывала в глубоком забытье.
Хью и сам был недалек от обморока. Он мутным взором обвел комнату и вручил ребенка Барбаре.
— Никуда не отходи! — зачем-то предупредил он.
— Отец, а разве не нужно перерезать пуповину? — спросил Дьюк.
— Пока еще нет.
И куда только запропастился этот скальпель? Он наконец нашел его, быстро протер йодом, надеясь таким образом продезинфицировать его. Затем положил его рядом с двумя прокипяченными шнурками, повернулся и пощупал пуповину — пульсирует или нет?
— Он просто замечательный, — мягко сказал Джо.
— Она… — поправил его Хью. — Ребенок — девочка. А теперь, Барбара, если ты…
Он замолчал. Дальнейшее произошло слишком быстро. Ребенок начал задыхаться. Хью схватил его, перевернул головкой вниз, сунул палец в рот младенцу и извлек оттуда комок слизи, снова отдал ребенка Барбаре, снова принялся щупать пуповину и только тут заметил, что Карен в опасности.
С кошмарным сознанием того, что ему следовало бы быть вдвое сильнее, он взял один из шнурков и узлом перевязал пуповину около животика ребенка, пытаясь унять дрожь в руках, чтобы не затянуть узел слишком сильно. Затем он начал завязывать второй шнурок и понял, что это уже не нужно. Карен внезапно исторгла послед, и началось кровотечение. Она застонала.
Одним движением скальпеля Хью перерезал пуповину.
— Заклей их пластырем, — бросил он Барбаре.
Фарнхэм повернулся к дочери. Кровь текла из нее ручьем. Она потеряла сознание. Было уже поздно накладывать швы на сделанный им разрез и последовавшие за ним разрывы. Он видел, что кровь шла изнутри. В попытке остановить ее он вложил внутрь тампон из последней оставшейся марли, в то же время крикнув своим помощникам, чтобы они принесли бандаж и холодный компресс.
Спустя, как ему представлялось, вечность компресс и бандаж были на месте, а марля подкреплена целым ворохом стерильных гигиенических салфеток — вещь, хоть и невосполнимая, но зато и почти ненужная им. Он поднял глаза и взглянул в лицо Карен, затем с панической поспешностью стал нащупывать ее пульс.
Карен скончалась через семь минут после рождения дочери…
3
Кэтрин Джозефин пережила свою мать на день. Хью окрестил ее этим именем и каплей воды через час после смерти Карен. Было ясно, что и девочка долго не протянет. У нее было что-то не в порядке с легкими.
Один раз, когда малышка стала задыхаться, Барбара вернула ее к жизни, прижавшись ртом к ее ротику и высосав из него что-то, что тут же с отвращением выплюнула. Малютка Джоди как будто почувствовала себя лучше.
Но Хью понимал, что это только отсрочка. Он не представлял себе, каким образом им удастся сохранить девочку живой достаточно длительное время — целых два месяца — до тех пор, пока Барбара не сможет кормить ее. У них в запасе оставалось только две банки консервированного молока.
Тем не менее они старались сделать все от них зависящее.
Грейс припомнила состав смеси: кипяченое молоко, кипяченая вода и немного сладкого сиропа. У них, правда, не из чего было кормить, даже не было соски. Осиротевший ребенок — вот чего Хью никак не мог предвидеть. Теперь, задним числом, это виделось ему одним из самых вероятных событий, и он казнил себя за то, что не предусмотрел такой возможности. Поэтому он дал себе клятву приложить все силы к тому, чтобы дочь Карен осталась в живых…
Пластиковую капельницу решено было использовать в качестве соски. Ничего лучше им найти не удалось. С ее помощью они попытались дать малютке смесь, стараясь нажимать на бока капельницы в такт сосательным движениям ребенка.
Но почти ничего не получилось. Маленькая Джоди по-прежнему дышала с трудом и начинала задыхаться каждый раз, когда они пытались покормить ее. На то, чтобы прочистить ей горлышко и дать возможность оправиться, они потратили почти столько же усилий, как и на то, чтобы покормить ее. Создавалось впечатление, что она просто не хочет брать в рот грубую подделку, и, если они старались покормить ее насильно, она тут же начинала задыхаться. Дважды Грейс удавалось скормить ей почти по унции смеси. И оба раза она срыгивала ее. Барбара и Хью не смогли даже этого.
На заре следующего за ее рождением дня Хью проснулся от вскрика Грейс. Ребенок задохнулся и умер.
За этот длинный день, когда трое боролись за жизнь новорожденной, Дьюк и Джо выкопали могилу высоко на склоне холма, на солнечной лужайке. Могила получилась глубокой, кроме того, они запаслись кучей булыжников. Оба в душе боялись того, что медведи или койоты могут разрыть могилу.
Могила выкопана, камни приготовлены.
— Как мы будем делать гроб? — с усилием спросил Джо.
Дьюк вздохнул и вытер со лба пот.
— Джо, гроб нам не сделать.
— Но мы просто должны сделать его, — настаивал Джо.
— Конечно, мы можем нарубить деревьев, расколоть их и получить немного досок — и так мы делали, когда иначе было нельзя. На кухне, например. Но сколько времени это у нас займет? Джо, погода стоит жаркая — Карен не может столько ждать!
— Тогда мы должны разобрать что-нибудь ради такого дела. Кровать или книжные полки.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});