Читать интересную книгу Рассказы - Ричард Карл Лаймон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 148 149 150 151 152 153 154 155 156 ... 181
обнять Донну и никогда не отпускать её. И ещё мне захотелось плакать.

Плакать, потому что всё это было так страшно, великолепно и прекрасно, и потому что я знал, что это не продлится долго.

Все самые лучшие моменты в жизни именно такие. Они причиняют боль, потому что знаешь, что они останутся позади.

Но, наверное, отчасти это и делает их особенными.

— Была не была, — прошептала Донна.

Она подняла руку, чтобы постучать в дверь, но Джимми схватил её за запястье. — Эта история про Бу и кошек, — прошептал он. — Ты всё выдумала, да?

— А ты как думаешь?

— Ладно. — Он отпустил её руку.

Она постучала в дверь.

Ничего.

Я обернулся на полпути. За кустами и деревьями переднего двора Ник и две девочки наблюдали за нами с тротуара.

Донна постучала ещё раз. Затем она прошептала: — Я действительно думаю, что здесь больше никто не живёт.

— Надеюсь, что нет, — прошептал я.

Донна протянула руку и потянула дверь. Она распахнулась в нашу сторону, петли заскрипели.

— Что ты делаешь? — выпалил Джимми.

— Ничего, — сказала Донна. — Она попробовала главную дверь. — Чёрт, — пробормотала она.

— Что? — спросил я.

— Заперто.

О, — подумал я. Очень жаль.

В деревянной двери было небольшое окошко примерно на уровне лица. Донна прислонилась к двери, сложила ладони козырьком над глазами и заглянула внутрь.

Всматривалась и всматривалась, не говоря ни слова.

— Ты там что-нибудь видишь? — спросил Джимми.

Донна слегка кивнула.

— Что? Что там?

Она отступила назад, опустила руки, повернулась спиной к двери и очень тихо сказала: — Думаю, нам лучше уйти отсюда.

Пегги Пэн застонала.

Джимми пробормотал: — Вот блин.

Я вдруг почувствовал холод и дрожь во всём теле.

Мы позволили Донне взять инициативу на себя. Держась рядом с ней, мы тихо спустились по ступенькам крыльца. Внизу я подумал, что она может перейти на бег. Но она этого не сделала. Она просто медленно шла через высокие сорняки.

Я несколько раз оглянулся на крыльцо. Было по-прежнему темно.

Никто, похоже, не собирался нас преследовать.

Войдя в тень деревьев в центре лужайки, Донна почти исчезла из виду. Мы поспешили к ней. Джимми сказал тихим голосом: — Что ты там увидела?

— Ничего особенного, — сказала она.

— Нет, ты что-то увидела, — настаивала Пегги Пэн.

— Нет, я имею в виду… — Она остановилась.

Мы стояли вчетвером в темноте. Хотя мы были недалеко от тротуара, где ждали Ник и девочки, высокий кустарник закрывал нам обзор.

— Хорошо, — сказала Донна. — Послушайте, это только между нами. Они сбежали, так что они не имеют права слышать об этом, так ведь?

— Конечно, — сказал я.

Джимми прошептал: — От меня они ничего не услышат.

— Хорошо, — сказала Донна. — Дело вот в чём. В доме было очень темно. Сначала я ничего не видела. Но потом я едва различила лестницу. И что-то было на лестнице. Сидело на ступеньках на полпути вверх и казалось, что оно смотрит прямо на меня.

— Что это было? — прошептала Пегги Пэн.

— Я не совсем уверена, но думаю, что это была кошка. Белая кошка.

— И что? — спросил Джимми.

Я и сам почувствовал некоторое разочарование.

— Думаю, она сидела у кого-то на коленях, — сказала она.

— О, Боже.

Пегги Пэн издала высокий плаксивый звук. А может, это был я. Или она. — Я видела только темноту на лестнице.

— Тогда откуда ты знаешь, что она вообще там была? — спросил Джимми.

— Кошка была белая.

— И что?

— Кто-то её гладил.

— Давайте уйдём отсюда, — сказал Джимми.

Донна кивнула.

— Помните, ни слова Нику, Элис или Олив. Мы просто скажем, что ничего не случилось.

Мы все согласились и Донна повела нас через деревья. В лунном свете мы обошли кучу кустов, и обнаружили Ника и девочек, которые ждали нас. — Что произошло? — спросил Ник.

Мы пожали плечами и покачали головами. Донна сказала: — Ничего особенного. Мы стучали, но никого не оказалось дома.

Ухмыляясь, он сказал: — То есть Бу и его кошек там не было?

Донна усмехнулась. — Ты поверил в эту историю, правда? Это же Хэллоуин. Я всё выдумала.

Ник нахмурился. Принцесса-балерина-фея-крёстная очень обрадовалась, а магистр Йода или Инопланетянин вздохнула сквозь маску.

— Хорошая история, — сказал я.

— Спасибо, Мэтт, — сказала Донна.

— А можно мы ещё пособираем сладости? — спросила Пегги Пэн.

Донна пожала плечами. — Уже довольно поздно. И мы далеко от дома.

— Пожалуйста — попросила Пегги Пэн.

Её маленькие друзья начали прыгать и кричать: — Пожалуйста? Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста? О, пожалуйста? Ну, пожалуйста?

— Что скажешь, Ник?

— Конечно, почему бы и нет?

— Ребята? — спросила она Джимми и меня.

— Да!

— Конечно!

— Хорошо, — сказала Донна. — Пройдём ещё немного. Может, пару кварталов.

— Ура!

Девочки побежали по тротуару к следующему дому ‒ обычному дому ‒пересекая лужайку перед ним и взбегая по полудюжине ступенек на хорошо освещённое крыльцо. Ник побежал за ними вверх по лестнице. Мы с Джимми поспешили за ними. Когда дверь открыл пожилой мужчина с подносом конфет, мы с Джимми уже были на крыльце, а Донна ждала у подножия лестницы.

Мы вернулись к нормальной жизни.

Почти.

Мы спешили от дома к дому, дошли до конца квартала, перешли улицу и направились к угловому дому в следующем квартале. Только после этого дома, когда мы встретились на тротуаре и направились к следующему дому, Донна, отстававшая от нас, крикнула: — Подождите минутку, ладно? Вернитесь.

Поэтому мы все повернулись. Когда мы поспешили к тому месту, где Донна ждала на тротуаре, она подняла руку с вытянутым указательным пальцем и ткнула им в каждого из нас. Как водитель школьного автобуса, считающий головы перед отправлением домой с экскурсии.

Она закончила.

— Семь, — сказала она.

— Правильно, — сказал я, остановившись перед ней.

— Семь, не считая меня, — сказала она.

Я обернулся. Сзади был Джимми ‒ скорбная мумия, с которой свисали полоски простыни, а некоторые уже валялись на тротуаре. Сзади был Ник ‒ воин-джедай со своим световым мечом. И Пегги Пэн, и балерина, и сказочная принцесса-крёстная, и магистр Йода, и Инопланетянин, и ‒ шедший позади, но всего в нескольких шагах от девочек ‒ кто-то ещё.

Он нёс продуктовый пакет, как и другие собиратели сладостей, но он был больше девочек, больше Ника, больше всех нас. На нём была тёмная ковбойская шляпа, чёрный плащ и джинсы. Под шляпой была какая-то странная маска. Сначала я не мог понять, что это такое. Но когда он подошёл ближе, я увидел, что она сделана из красной банданы. Она закрывала всю его голову и шею. Над глазами были неровные круглые отверстия, надо ртом ‒

1 ... 148 149 150 151 152 153 154 155 156 ... 181
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Рассказы - Ричард Карл Лаймон.
Книги, аналогичгные Рассказы - Ричард Карл Лаймон

Оставить комментарий