Читать интересную книгу Патрульные апокалипсиса - Роберт Ладлэм

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

— Милый мой, мне просто не верится!

— Верь, это все наше. А через год и дом будет — после того, разумеется, как ты одобришь план строительства. Гвоздь достал мне лучшего архитектора в Колорадо.

— Но, Дру, — засмеялась Карин, сбегая по заросшему травой холму к кромке воды и ручью у границ их владений. — Это займет столько времени, что мы будем делать?

— У меня была идея разбить большую палатку, как делают те, кто незаконно селится на незанятой земле, но это не пойдет! — кричал Дру, догоняя ее.

— Почему? Мне бы вполне подошло!

— Не подошло бы, — сказал Дру, тяжело дыша, обнимая ее за плечи. — Угадай, кто прилетает, чтобы наблюдать за начальным этапом строительства, потому что хлопчик на это неспособен?

— Полковник!

— Правильно.

— Он тоже тебя очень любит.

— Я думаю, тут у тебя есть преимущество. Ему дали полную пенсию, но старику некуда деться. Дети у него взрослые, у них уже свои дети, и, побыв с ними несколько дней, он полностью теряется. Ему нужно все время быть в движении, Карин. Позволь ему пожить у нас немного, пока его опять не потянет в дорогу, ладно?

— Я никогда не могла бы ему отказать.

— Спасибо. Гвоздь снял для нас дом в десяти милях по Тридцать четвертому шоссе, а я согласился прилетать в Вашингтон на пять дней в месяц, не больше. Только консультации, никакой практической службы.

— Ты уверен? Ты сможешь так жить?

— Да, потому что полностью выложился и больше мне нечего доказывать — ни Гарри, ни кому-либо другому.

— А что мыбудем делать? Ты молод, Дру, а я еще моложе. Чем мы будем заниматься?

— Не знаю. Сначала построим дом, на это уйдет года два, а потом — ну, потом подумаем.

— Ты действительно собираешься уйти из отдела консульских операций?

— Это на усмотрение Соренсона. Кроме пяти дней в неделю, я считаюсь в отпуске до марта следующего года.

— Тогда, значит, ты еще не решил. И решать будет не Соренсон, а Дру Лэтем.

— Уэсли все понимает. Он был там, где я, и он ушел оттуда.

— Где это? — тихо спросила Карин, обнимая Лэтема и пряча лицо у него на груди.

— Я и сам точно не знаю, — ответил Дру, обнимая ее. — Благодаря генам Бет я здоровый парень и вполне способен о себе позаботиться, но тоже кое-что узнал за последние три месяца — это связано с тобой, ты — главное... Я не хочу бояться за нас обоих круглые сутки. Сказать по правде, на самом деле я оружия не люблю, хотя оно и не раз спасало нам жизнь. Меня тошнит от установки «Убей или убьют тебя». Я больше не хочу участвовать в этой игре и абсолютно уверен, что не хочу твоего в ней участия.

— Это была война, мой дорогой, ты сам так говорил и был прав. Но для нас она закончилась, мы заживем как нормальные люди. А еще я очень хочу видеть Стэнли!

И тут, как будто по сценарию, вверху на грязной дороге показалась фигура взволнованного полковника.

— Сукин сын! — закричал Стэнли Витковски, обливаясь потом и тяжело дыша. — Чертов таксист отказался сюда доехать!.. Хорошая территория, совсем неплохо. У меня уже идеи — много стекла и дерева. А еще мне звонил Уэс Соренсон. Мы втроем — хорошая команда, а тут одна ситуация, которая, он думает, может нас заинтересовать в связи с твоей новой договоренностью с отделом консульских операций.

— Ничего не меняется, — сказал Лэтем, все еще обнимая Карин. — Забудь об этом, полковник!

— Он подумал о тебе, молодой человек, мы оба подумали, — продолжал Витковски, спускаясь по заросшему травой холму. — Ты слишком молод, чтоб уходить в отставку, тебе надо работать, а что ты, черт возьми, еще умеешь делать? Хоккейное поле, по-моему, уже можно исключить, ты слишком долго не играл.

— Я сказал, забудь об этом!

— Мы с тобой улетаем на следующей неделе, и Уэсли выложит все карты на стол. Выглядит заманчиво: прекрасная оплата за день и еще в случае непредвиденных ситуаций, к тому же мы сможем по очереди приезжать сюда и смотреть, как идет строительство.

— Я сказал нет, Стэнли!

— Мы еще это обсудим... Дорогая моя Карин, как вы прекрасно выглядите!

— Спасибо, — сказала де Фрис, обнимая полковника. — У вас немного усталый вид.

— После такой-то дороги!

— Нет, нет и нет!

— Мы просто это обсудим, хлопчик. Ну а теперь давайте осмотрим местность.

Примечания

1

Американская (нем.).

2

Да (нем.); здесь: не так ли?

3

Не так ли? (нем.)

4

Невероятное (нем.).

5

Просто фантастическое (нем.).

6

Это хорошо. Конечно же, мы правы (нем.).

7

Более чем правы. Я — сама правда (нем.).

8

Естественно (нем.).

9

Пустошь (нем.).

10

Великолепно (нем.).

11

Благодарю (нем.).

12

Великого (фр.).

13

Дерьмо (фр.).

14

Добрым фронтовым другом (фр.).

15

На Кэ-д'Орсей находится министерство иностранных дел Франции, которое в обиходе так и называют.

16

юртэ — французская тайная полиция.

17

Не так ли? (фр.)

18

Бог мой (фр.).

19

торое бюро — французская разведка.

20

Вернуться с холода — уйти с оперативной работы.

21

Оборванное «сожалею» (нем.).

22

Нет! (нем.)

23

И в Англии, и в Соединенных Штатах, и в Европе!.. (нем.)

24

Да здравствует победа! (нем.) — Приветствие, употребляемое военными и вошедшее в обиход эсэсовцев.

25

Американская, французская, английская (нем.).

26

Не могу (нем.).

27

Ранен! (нем.)

28

По-английски (фр.).

29

Берлиц — учебник французского языка.

30

Общепонятный язык, используемый людьми одной профессии (дат.).

31

Идите сюда (нем.).

32

Быстро! В больницу! (нем.)

33

Библия, Евангелие от Матфея, 6,34.

34

Упрямство француза (фр.).

35

Запрещено. Все в полном порядке! (нем.)

36

Помощь! (нем.)

37

Размах (фр.).

38

Великолепно! (фр.)

39

Совершенно верно! (фр.)

40

Настоящие, подлинные (лат.).

41

Пожалуйте сюда (фр.).

42

Безусловно (фр.).

43

Говорите (фр.).

44

Окончено (фр.).

45

До тошноты (лат.).

46

Террористы! (фр.)

47

В семье (фр.)

48

Мсье, остановите, пожалуйста, такси (фр.)

49

Нет! (фр.)

50

Парижский высший свет (фр.).

51

Чудесно! (нем.)

52

Букв.: в отсутствии (лат.); здесь: скрытно.

53

Это он (фр.).

54

онтролер (фр.).

55

Здесь я закончил. Прошу вас, перейдем за другой стол (фр.).

56

Две девятки (фр.).

57

Улицы Монпарнаса! (фр.)

58

Вор! Хватайте его! (нем.)

59

Молодчик (нем.).

60

Отлично (нем.).

61

Утка с апельсинами (фр.).

62

Фактическим, на деле (лат.).

63

Это вина (лат.).

64

До свидания (фр.).

65

Последняя пуля (фр.).

66

— Жандармы, жандармы! На той стороне!

67

«Хорст Вессель» — нацистский гимн.

68

агазин электротоваров (фр.).

69

Пошли с нами! Да побыстрее! (нем.)

70

Германия превыше всего (нем.).

71

Алло? Квартира полковника! (фр.)

72

Господин американец! (фр.)

73

Это некто из Франции (нем.).

74

Такова жизнь (фр.).

75

Очень хорошо! (нем.)

76

Господин доктор? (фр.)

77

Поражен, задет (фр.).

78

Согласен (фр.).

79

Верно (фр.).

80

Конфиденциально (фр.).

81

На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Патрульные апокалипсиса - Роберт Ладлэм.
Книги, аналогичгные Патрульные апокалипсиса - Роберт Ладлэм

Оставить комментарий