Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я спросил: хотите выпить?
Мастер (отрываясь от работы). Кто?
Поль. Да вы.
Мастер. Я?
Поль. Да, да — вы.
Мастер. О, нет… Что вы, не надо.
Поль. Не надо, так не надо (Снова погружается в чтение).
Мастер (продолжая работать). Еще один шурупчик… Вот так. (Закручивает шуруп. Громко и радостно). Все! Полный порядок! (Поспешно кидает инструменты в рабочую сумку — ящик). Я вас не задержал?
Кори. Нисколько. Большое спасибо.
Мастер. Телефонная компания всегда к вашим услугам. (Торопится уйти, чуть не уронил мешок).
Кори (с миской у двери). Простите, что побеспокоили из-за чьей-то глупости.
Мастер. Ну что вы, пожалуйста. В любое время.
Кори (таинственно). Думаю, что здесь вы больше нам не понадобитесь.
Мастер. Как знать….Телефоны ведь часто ломаются… (Ободряюще смотрит на КОРИ). Знаете, всё всегда можно наладить. Вы меня понимаете? (Подмигивает).
В этот момент ПОЛЬ опускает газету, поворачивает голову и это видит. МАСТЕР растерялся, поэтому так же подмигнул ПОЛЮ.
Затем решительно.
Что ж, пока! Желаю всего хорошего!
Стремительно выскакивает за дверь. КОРИ запирает дверь, идет на кухню, где она скрыта ширмой. ПОЛЬ откладывает газету, подбегает к ее столику и быстро набивает полный рот гуляшем.
Поспешно возвращается, на место и вновь скрывается за газетой.
КОРИ несет тарелку со сладким блюдом (торт из мороженого). Садится за столик, отставив тарелку с гуляшем, приступает к сладкому.
Кори. Ты что, опять собираешься здесь ночевать?
Поль. Еще не успел подыскать комнату.
Кори. В твоем распоряжении был целый день.
ПОЛЬ достает из портфеля спрей для носа. Пускает струйку в нос.
Поль. Я был очень занят. Ты знаешь, что днем я работаю.
Кори. Ты мог бы заняться этим во время перерыва на ланч.
Поль. Во время перерыва на ланч я ем свой ланч. Поищу, когда будет свободное время. (Ставит спрей, делает глоток виски).
Кори. Ты мог бы поискать и сегодня вечером.
Поль. А я и собирался. (Читает газету). Но у меня насморк, я хотел принять аспирин и лечь спать на диван.
Кори. А может быть, найдешь другое место? Переночуй, в своем клубе.
Поль. Это не тот клуб. Там одна раздевалка и поле для игры в гандбол… Чтобы получить разрешение спать, я должен был бы все время выигрывать подачу. Скажи, неужели так тебя стеснит, если»«я останусь здесь еще дня на два?
Кори. Но это также и твоя квартира. Выезжай, когда хочешь.
Звонит телефон. ПОЛЬ хочет ответить, но КОРИ идет со смиренным видом, снимает трубку.
Алло!..Кто говорит?… Да, это я, вы не ошиблись. (Вдруг меняет тон, говорит кокетливо, более низким, волнующим голосом, иногда смеется, будто разделяет с кем-то интимную шутку. Все специально для ПОЛЯ). О, какая прелесть!.. Да, конечно, меня это очень интересует… (Берет телефон, отходит от ПОЛЯ). Вы говорите, в четверг вечером?… А почему бы нет?…
Поль (недовольно). Кто это там?
Кори (игнорируя его, смеется в трубку). Как вы сказали?… В восемь часов?… Прекрасно.
Поль. С кем ты говоришь?
Кори (не обращая внимания). Да, да, понимаю… А как вы узнали мой номер?… О, как вы догадливы.
Поль (сердито вырывает трубку). Дай трубку!
Кори (отбиваясь). Не дам. Уйди, не мешай. Звонят мне, а не тебе.
Поль. Я сказал: дай трубку.
Отнимает у нее трубку. КОРИ возмущенно подбегает к своему столику, тушит свечу, уносит свой прибор на кухню.
Поль (в трубку). Алло? Откуда говорят?.. (Укоризненно смотрит на КОРИ). Нет, мадам. Спасибо, мадам. Уроки современных танцев нас не интересуют. (Кладет трубку).
Не глядя на него, КОРИ убирает со стола, уносит на кухню посуду.
Я рад, что у нас нет детей, потому что ты просто взбалмошная дамочка.
Кори. А я буду ходить, куда хочу и делать, что хочу. И я не стану ночевать дома пока ты здесь.
Поль (складывая газету). Понятно….Хорошо, Кори, когда прикажешь мне оставить помещение?
Кори. Теперь. Сегодня же.
Поль. Ну что ж, отлично. (Достает из шкафа чемодан, ставит его на стол). Я уйду через пять минут. Тебе это не поздно?
Кори. Если можешь, постарайся минуты через две.
Поль (открывая чемодан). И ты даже не можешь подождать? Тебе не терпится? Пока я совсем не уйду из твоей жизни?
Кори. Да, не терпится. А когда я могу его получить?
Поль. Что получить?
Кори. Развод. Когда я получу развод?
Поль. Откуда мне знать? Мы до сих пор еще не получили брачное свидетельство.
Кори. Сейчас принесу твои шорты. (Уходит в спальню).
Поль. С летними вещами можешь подождать. Я заберу их весной, когда они сохнут. (Наливает стакан).
Кори (из спальни). Но предварительно позвони. Завтра я покупаю большую собаку.
Поль (выпивая стакан). Собаку?… Отлично, что может быть лучше. Будет с кем бегать босиком по парку.
Звонит телефон. КОРИ выходит из спальни с охапкой летних шортов, бросает их на кушетку. Берет трубку.
Кори. Алло! …Да, тетя Генриетта. Что?… Мамы у нас нет. Да, конечно… Мы расстались около двух часов ночи… Что-нибудь случилось?.. Что?
Поль (вынимая брюки из шкафа). Что произошло?
Кори. Мама??? Как моя мама??? Ты не ошиблась?
Поль. Что случилось? (Кладет брюки в чемодан).
Кори (в трубку). У нас целый день не работал телефон (злобно смотрит на ПОЛЯ). Но что же могло произойти?..
Поль (высморкавшись). А все-таки, в чем дело?
Кори. Тетя Генриетта, прошу, не волнуйся… Я тут же тебе позвоню, как только что-нибудь узнаю… (Кладет трубку).
Поль. Что случилось с мамой?
Кори. Вчера она не ночевала дома. Ее постель не разобрана. Надо позвонить в полицию. (Берет трубку).
Поль. Не волнуйся, Кори…
Кори. Неужели тебе не понятно? Она не спала в своей постели. (Снова берет трубку).
Поль. Но… Возможно, у нее так болела спина, что она легла спать на гладильной доске.
Кори. Болван. Разве ты не слышал, что ее всю ночь не было дома?… О, мамочка!
Поль (тоном полицейского инспектора). Спокойно, без паники.
Кори (взбесившись). А ты… уходи. Убирайся отсюда! (Бросает трубку, идет к выходу). Когда я вернусь, чтобы духу твоего здесь не было!
Поль. Куда ты?
Кори. Наверх. Чтобы узнать, что с моей мамой. И когда я вернусь, чтобы тебя здесь не было! (Хлопает дверью).
Поль. Вот так-то. Ну погоди, я тебя тоже чем — то удивлю… (Открывает дверь, кричит ей вслед). А я и не собираюсь здесь оставаться… я ухожу… Посмотрим, как ты запоешь, когда останешься одна! (Вынимает из словаря галстуки, бросает их в чемодан). Завести собаку, — ха! Вот насмешила! Интересно, как это она будет выводить его на прогулку….Пес, как увидит эту лестницу, тут же вцепится ей в горло… Уж лучше бы ей завести попугая, будет болтать с ним всю ночь… (Подражая голосу КОРИ). „Сколько стоят семечки, Полли. Пять центов? Это уж слишком?“ (Приносит из спальни рубашки и пижаму). Хорошо, что я в защитнике не нуждаюсь. Потому что, моя дорогая, я мужчина… самостоятельный, независимый взрослый мужчина. (Закрывает чемодан, чихает). Будь здоров! (Жалеет себя, щупает лоб). Очевидно — грипп. (Подходит к бару, наливает себе виски). То мне жарко, то холодно, то я потею, то меня знобит. Возможное это вирус, он держится 24 часа. Стало быть, завтра (Смотрит на часы) Без четверти пять грипп пройдет. (Еще наливает стакан, пьет. Замечает дыру в крыше. Встает на кожаное кресло, поднимает стакан). Спасибо тебе, дыра, пью за тебя, дружище!.. „И как было сказано: одни погибнут от эпидемии, другие от чумы..“, но ни один презренный еще не погибал от дырки в потолке… (Сходит с кресла). Да будет так. (Берет из бара еще бутылку виски. Тост в сторону спальни). Прощай, протекающий шкаф!.. (Взгляд в сторону ванной). Прощай, ванная комната, в которой нет ванны… Прощай дыра в крыше… (Берет чемодан и портфель). Прощайте, шесть этажей со всей крутизной твоих лестниц.
- Странная пара (женская версия) [др. перевод] - Нил Саймон - Драматургия
- Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом] - Сара Рул - Драматургия
- Директора - Даниель Бесс - Драматургия
- Мою жену зoвут Морис - Раффи Шарт - Драматургия