Читать интересную книгу Сын для инопланетного воина - Хани Филлипс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 48
ее на каком-то аукционе.

Пловак издал странный хрипящий звук, который, как она решила, был смехом.

— Похоже, у них возникли некоторые трудности с этим планом. Она не была благодарна цире за то, что ее вернули. После некоторого обсуждения выяснилось, что она тоже отправится на Тревелор.

— Отправится на Тревелор? Почему?

— Она ищет свою дочь. Считает, что ее похитили во время предыдущих похищений.

Они забрали ее ребенка? Мэрайя не могла представить себе ничего хуже. Одним из немногих утешений в последний год была надежда на то, что Джудит и Чарли вместе, несмотря на то, что она теперь одна. Насколько хуже знать, что твой ребенок остался один.

— Я думал, что «Непокорный» перехватил похищение. Почему ребенок не был возвращен? — спросил Кестов, нахмурив брови.

— Не знаю. Возможно, они не знали, куда ее везти?

— Судя по тому, что сказал Кварет, Тревелор кажется мирным местом, — поделилась Мэрайя. — Надеюсь, они нашли хороший дом для малышки.

И, возможно, для Джудит и Чарли. Кварет сомневался, что они оказались на планете, но не был уверен в этом полностью. Разве это не стало бы замечательным сюрпризом, если бы она так быстро их нашла?

— Если на Тревелоре есть колония цире, ребенок был бы более чем желанным гостем, — заверил ее Кестов. — Но думаю, что большинство рас теперь знают, что нужно ценить всех детей.

Проведя еще несколько минут с Пловаком, Кестов показал ей остальную часть корабля. На главном уровне находился мостик, а также каюты экипажа и жилые помещения, плюс дополнительные склады. Машинное отделение располагалось в дальнем конце, над двигателями. Капитан представил ей механика Сервиса, невысокого коренастого мужчину с темно-красной кожей и двумя рогами. Он слишком напоминал Мэрайе дьявола из детства, но, как и Пловак, был чрезвычайно вежлив.

Кестов показал ей большой зал для тренировок, а затем с мрачным выражением лица указал на небольшую медицинскую лабораторию.

— У вас есть врач на борту? — с любопытством спросила она.

— Можно и так сказать. Я нашел его на одной из далёких планет, когда на него напала группа хулиганов. Я остановил драку и притащил его на «Странник».

Глядя на его массивное тело, Мэрайя легко могла представить, как он быстро прекращает любую драку, и эта мысль вызвала у нее неожиданное возбуждение. Она заставила себя прислушаться к его словам.

— Видимо, Малдост не единственный, кто помогает бездомным, — сухо заметила она.

Кестов покачал головой.

— Боюсь, не всегда с наилучшими намерениями. Доктор больше заинтересован в выпивке, чем в лечении.

— Я работала с несколькими такими музыкантами. Некоторые из них справляются с алкоголем. У других он просто завладевает жизнью, и в итоге их карьера заканчивается.

— Говоришь, что хорошо поешь. Споешь для меня?

Совершенно неожиданная застенчивость охватила ее. Мэрайя даже не могла вспомнить, когда в последний раз ее пугала просьба спеть, но сейчас было как-то по-другому.

— Может быть, позже, — ответила она, стараясь не покраснеть.

После экскурсии Кестов отвел ее обратно в свою каюту, и они попытались, не очень успешно, сшить ей другой наряд. В конце концов, капитан взял простыню, и они разрезали ее на два прямоугольника. Он скрепил бока и плечи вместе с помощью какого-то приспособления, и Мэрайя накинула его на голову. С поясом, стягивающим талию, получилось не так уж плохо. Наряд напомнил ей то, что носили древнегреческие девы. Тонкий материал мягко и удобно прилегал к коже, хотя, когда она собралась показать его капитану, то обнаружила неожиданные последствия.

— Что ты думаешь?

Очевидный голод в его глазах заставил ее собственное тело откликнуться. Попытка сшить одежду сблизила их, особенно во время неловких попыток измерить ее, и Мэрайя не могла не заметить, что у него, казалось, сохраняется почти постоянная эрекция. Ее соски напряглись, и его взгляд упал на ее грудь. Когда Мэрайя опустила взгляд, их твердые вершины были хорошо видны сквозь тонкую ткань. Упс.

— Думаю, это сработает, — быстро ответила Мэрайя. — Что же нам теперь делать?

Голод в его глазах усилился, и она поняла, что сказала.

Кестов направился к ней, — по-другому и не скажешь — а Мэрайя ждала, затаив дыхание, ее колени слегка дрожали.

— У меня есть предложение, — промурлыкал он, приближаясь. Его хвост обвился вокруг ее талии и притянул к своему большому телу. Мэрайя чувствовала его эрекцию — его очень большую эрекцию — у своего живота.

— Я…

Несмотря на то, что раньше высказывание своих мыслей никогда не было проблемой, в этот раз Мэрайя потеряла дар речи. Большая часть ее души хотела поддаться своим импульсам и проверить обещание в этих темных глазах, но она почти слышала предостерегающий голос сестры в своей голове. Он был чужаком, и она действительно не знала его, несмотря на то, что ей казалось, будто знает. Неважно, что он заставлял ее чувствовать себя в безопасности, когда тепло его тела окружало ее, а пряный аромат наполнял ее чувства…

— Не бойся, Мэрайя, — заверил Кестов, понимая ее замешательство. Его голос смягчился. — Я никогда не буду принуждать тебя делать то, чего ты не хочешь.

— Знаю, — она действительно верила в это. — Просто…

— Да?

— Я не могу остаться! — вырвалось у нее. — Я должна найти свою сестру и ее сына. Должна забрать их домой, чтобы мы снова стали семьей.

Кестов не отстранился, но она почувствовала, как он напрягся. Когда Мэрайя подняла на него глаза, он выглядел не сердитым, а опустошенным.

— В чем дело? — тихо спросила она.

— Это то, чего хотел мой брат, — тихо сказал он. — Семью. Я сказал ему, что мы уже семья, но он хотел большего. Он хотел пару, ребенка. Неважно, насколько невыполнимой была его мечта.

— Мне так жаль, — Мэрайя прильнула к нему и обняла. Его хвост плотно обхватил ее талию, а руки обняли ее. Несмотря на его все еще очевидную эрекцию, это больше походило на сочувствие, чем на желание, и она прижалась к нему, неожиданно довольная.

Глава 11

Кестов наконец отступил, и она боролась с желанием прижаться к нему. «Это к лучшему», — напомнила она себе, хотя ее тело болело от неутоленного желания.

— Раз уж ты так бессердечно отвергла мои ухаживания, — торжественно произнес он, — может быть, нам стоит навестить слонга, пока моя маленькая Лилат снова не сбежала?

— Я не была бессердечной, — начала протестовать она, потом увидела улыбку в этих больших темных глазах и покачала головой. — Неважно. Да, я бы хотела увидеть их снова.

Капитан подвел ее к двери, и его хвост обвился вокруг ее запястья. Мэрайя нежно потерла его, исследуя маленькие утолщения, покрывающие поверхность, и

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 48
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Сын для инопланетного воина - Хани Филлипс.
Книги, аналогичгные Сын для инопланетного воина - Хани Филлипс

Оставить комментарий