Читать интересную книгу Натюрморт с усами (сборник) - Хенрик Бардиевский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 21

Как выяснилось, эта точка зрения была ошибочной. Недавно пресса сообщила, что Шавница был избран председателем союза виолончелистов.

Так что Шавница в конце концов проник в союз, правда, в качестве председателя.

Но что поделаешь!

С чего-то надо начинать.

Перевод Л.Петрушевской

Ереми Пшибора

Роковая страсть первого пилота

Мы летели трансконтинентальным лайнером над целым рядом континентов. Погода была благоприятная, континентальная, так что мы путешествовали без малейших помех и, если бы не роковая страсть, овладевшая первым пилотом, несомненно, долетели бы до цели. Увы, примерно на двадцать третьем часу полёта отворилась дверь кабины экипажа и на пороге появился мужчина богатырского роста, с руками, натруженными рулями управления. Пылающий взгляд чёрных очей он устремил на ослепительно женственную пассажирку, которая до отказа заполняла кресло впереди меня. Это была красавица, наделённая масштабной фигурой, составные элементы которой поражали своей гармоничностью. От пылающего взгляда первого пилота она слегка поёжилась, но сохранила невозмутимый вид. Пилот в явном отчаянии постоял ещё с минуту и исчез в своей кабине, чтобы выровнять машину, которая тем временем несколько отклонилась от курса.

Молчаливые появления первого пилота в дверях кабины повторялись многократно, и всякий раз красавица на это почти не реагировала. Между тем, пассажиры начали чуточку беспокоиться, поскольку лайнер неизменно сбивался с курса, пока пилот глазел на красотку. Правда, едва он возвращался к выполнению своих обязанностей, всё приходило в норму. Наконец, он нарушил молчание. Вероятно, побуждаемый нарастающим чувством, он вдруг бросил красавице из распахнутых дверей кабины признание на французском языке: " Je t'aime». Но она, очевидно не владевшая этим языком, лишь удивлённо вскинула на него глаза. Пилот исчез, чтобы спустя минуту снова появиться, на сей раз с английским «I love you!». Однако и этого языка не знала красавица. Не подействовали и «Люблю тебя!», и «Ich liebe dich!», и"!о t’amo», и польское «Kocham ciee!».

Только после испанского «Yo te quiero!» красавица встала с кресла и сомнамбулической походкой направилась к первому пилоту. Дошло всё-таки! Тот обхватил её рукой, бросил пассажирам на пяти языках: «Посторонним вход воспрещён!» — и захлопнул за собой и возлюбленной дверь кабины.

Путешественники облегчённо вздохнули в надежде, что первый пилот, имея подле себя предмет своей страсти, не станет покидать кабину, а следовательно— машина будет придерживаться курса,

Увы, тревожное предчувствие охватило нас уже спустя минуту, когда кабину поочерёдно покинули: второй пилот, третий пилот и бортрадист, все с довольно смущёнными лицами. Вероятнее всего, взаимоотношения, сложившиеся в кабине между обоими влюблёнными, весьма стесняли экипаж. Тут же лайнер резко отклонился от курса, и сквозь приоткрытую дверь кабины в салон полетели различные аэронавигационные приборы. Не оставалось никаких сомнений: первый пилот самым недостойным образом манкировал своими трансконтинентальными служебными обязанностями.

— Это уже второй случай за мою практику воздушного пассажира, — заявил маститый господин, говоривший по-французски с эльзасским акцентом.

— Что делать? — раздались перепуганные разноязычные голоса.

— Прыгать! Но только с парашютом! — провозгласил бывалый старец, который, очевидно, многое знал о могуществе пагубной страсти и о том, как следует вести себя, столкнувшись с нею лицом к лицу. Сам он немедленно выбросился из лайнера.

Я последовал его примеру вместе с остальными товарищами по несчастью. Каковы были моё удивление и радость, когда в результате прыжка с парашютом я очутился на крыше трансконтинентального экспресса.

«Значит, мне не придётся блуждать по неведомой чужой стороне, — подумал я. — Этот поезд доставит меня в какой-нибудь город, откуда я продолжу путешествие в нужном мне направлении».

С крыши я без труда пробрался внутрь вагона, осчастливленный подобным оборотом дела. Но счастье было недолгим. Ибо, как я выяснил у перепуганных пассажиров, это был поезд-призрак, мчавшийся очертя голову, без остановок по необозримым просторам обширного континента, в то время как машинист, манкируя своими обязанностями, отдавался без остатка пагубному для остальных путешественников чувству к прекрасной пассажирке купированного вагона…

Мы мчимся до сих пор.

Перевод М.Игнатова

Охота на апи

(Из воспоминаний покорителя тропиков)

Это случилось в те времена, когда я, будучи ещё молодым исследователем тропиков, бродил по джунглям бассейна Амазонки. Однажды тропическим утром ко мне, отдыхавшему под сенью дерева мамбо на берегу одного из левых притоков великой реки, подбежал сказочно раскрашенный туземец, верный Нагикапу, и, еле переводя дух, изрёк на наречье междуречья:

— На рассвете самка апи приведёт детёнышей к опушке джунглей — тут мы её и выдоим.

Следует отметить, что дойка диких апи предприятие необычайно трудное и опасное. Добровольно они снабжают молоком только свой молодняк и исключительно в тех случаях, когда он имеется. Кроме того, апи охотнее уничтожают смельчаков, нежели позволяют им подоить себя. Менее воинственные самки при виде белого человека дают снятое молоко.

Когда бог Рамогинавабула (так туземцы называют сумерки) наполнил джунгли рычанием хищных зверей, мы с Нагикапу, прихватив бидон для молока и на всякий случай оружие, сели в челнок из коры дерева мамбо и спустились вниз по реке, старательно огибая разинутые пасти аллигаторов. Высадились на опушке джунглей, замаскировались в чаще кустарника лю и стали поджидать апи, подражая хихиканью обезьян-хо-хотуний (чтобы сбить с толку хищников) и отмахиваясь от тропических слепней.

Взошла луна, слепни угомонились, буйствовала симфония джунглей, у нас уже болели животы от усердного хихиканья, а самка всё не появлялась. Обуреваемый сомнениями, что когда-либо увижу вожделенное животное, я тем временем наблюдал за птичкой питу, которая с любопытством поглядывала на нас с веточки. Эти своеобразные птички несутся только на лету, из-за чего их яйца преимущественно разбиваются, а из тех, что падают в воду, выклёвываются черепахи питу. Птичка питу сидела на веточке деревца анго-унго, которое отличается от деревца унго-анго тем, что эти птички садятся лишь на одно из них. К сожалению, орнитологам ещё не удалось установить, на какое именно, поскольку птички питу часто ошибаются.

Моё созерцание пышной тропической природы внезапно прервал ужасающий рёв, и из предрассветной дымки совсем рядом возникла громоздкая туша самки апи, окружённая характерными силуэтами резвящегося у её вымени молодняка. Это был экземпляр, отличающийся повышенной упитанностью, высоком удойностью и чрезвычайной свирепостью. Самка огляделась вокруг и, не заметив нас, прятавшихся с подветренной стороны в чаще кустарника лю, принялась спокойно пастись, издавая благодушное урчание.

Действовать надлежало быстро и по возможности результативно. Прежде всего подползти на животе к самке, желательно сзади, поскольку сзади самки апи видят хуже, чем спереди. Затем моей задачей было бесшумно подставить бидон, а задачей Нагикапу — ловко и незаметно надоить в него молока, создавая у самки впечатление, будто её сосёт молодняк, который, в свою очередь, не следовало тревожить.

Несмотря на безумное напряжение всех нервов, переползая по-пластунски, я не мог не обратить внимания на бесчисленные чудеса, таящиеся среди высоких тропических трав поляны, на которую мы выскользнули, покинув чашу кустарника лю. Вот непромокаемая тропическая лягушка, вот опасный, невзрачный с виду цветочек фу, который испускает ядовитый смрад. А вот удав-кисточник, примитивным кистеобразным хвостом которого туземцы пользуются для намыливания лица перед бритьём… Нет! О боже! Это не кисточник! Это уже хвост апи замаячил в призрачном мерцании заходящей луны!

Я бесшумно открываю бидон и подаю его Нагикапу, ко в ту же самую секунду подлетает птичка питу и по своему роковому обыкновению несётся в воздухе! Яичко падает на спину животного, которое недовольно урчит. Я вижу искажённое ужасом лицо Нагикапу и слышу его сдавленный шёпот на наречье междуречья:

— Бежим!

Когда мы счастливо достигли нашего убежища в зарослях кустарника лю, я заметил, что волосы Нагикапу поседели, и весь этот доселе сказочно пёстрый туземец сделался совершенно бесцветным.

— Проклятая птичка питу! — сказал я. — Всё нам испортила тем, что снеслась не вовремя.

— Птичка питу не виновата… — пробормотал Нагикапу без кровинки в лице. — Мы были на волосок от гибели. Это же не самка, а самец апи!

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 21
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Натюрморт с усами (сборник) - Хенрик Бардиевский.
Книги, аналогичгные Натюрморт с усами (сборник) - Хенрик Бардиевский

Оставить комментарий