Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Слуга постучал в дверь.
— Это я, Петруччо! — ответил он на невнятный вопрос. — Я привел синьора Коломбо!
Дверь открылась, их встретила простоволосая заплаканная служанка, схватила Кристофоро за руку и повела за собой, приговаривая:
— Скорее, добрый синьор! Скорее! Мой господин очень плох, он непременно хочет увидеть вас перед смертью! Я хотела уже позвать священника, брата Бартоломео, но он сперва, уж не знаю почему, пожелал увидеть именно вас!
С этими словами она втолкнула Кристофоро в спальню хозяина, сама застыла в дверях со скорбным лицом, сложив руки на груди.
Спальня синьора Кастельнуово была жарко натоплена, в камине пылала целая груда дров. На столе возле постели горели три свечи в серебряном канделябре. Сам хозяин дома высоко лежал на подушках, лицо его было бледно, седые волосы слиплись от пота, глаза горели тусклым лихорадочным блеском.
— Здравствуйте, дорогой друг! — проговорил Кристофоро, остановившись в изножье кровати. — Вы хотели меня видеть?
Синьор Кастельнуово разлепил губы и проговорил слабым, едва слышным голосом:
— Я умираю, Кристофоро, я умираю.
— Никто этого не знает, — возразил ему молодой гость. — Никто, кроме Творца, не знает дня и часа нашей смерти. Вы еще поправитесь, дорогой друг, и мы с вами еще выпьем веселого кьянти…
— Пустое. — Больной поморщился. — Я точно знаю, что час моей смерти пришел. Это вернулась болезнь, которую я подцепил в Гвинее. Она иногда отступает, но потом снова возвращается, и тогда уж не дает своей жертве пощады. Я точно знаю, что не доживу до сегодняшнего утра, не увижу рассвет.
— Так, может, позвать лекаря Соломона? — предложил Кристофоро. — Он опытен, знает всякие травы и припарки…
— Пустое! — повторил больной. — Откуда ему знать об этой гвинейской лихорадке? Лучше послушай меня, Кристофоро! Я хочу рассказать тебе нечто очень важное и передать тебе одну вещь…
— Слушаю вас, дорогой друг, слушаю вас со всем моим вниманием!
Синьор Паоло Кастельнуово в свое время немало постранствовал. Он жил в Португалии во времена достославного принца Энрике Мореплавателя и на португальских кораблях плавал к берегам Африки и на Канарские острова. В этих путешествиях синьор Кастельнуово заработал немалые деньги, торгуя с местными жителями. Впрочем, все эти деньги он потратил на новые путешествия и к старости почти ни с чем вернулся в родную Геную. Кристофоро не раз в волнении слушал его рассказы о дальних странах, о населяющих их удивительных народах и о сказочных богатствах заморских земель. Поэтому сейчас он и впрямь с волнением ждал, что расскажет ему старый путешественник.
Тот, однако, не спешил начинать свой рассказ.
Сперва он нашел глазами свою служанку и едва слышно прошелестел губами:
— Бьянка, открой кассоне, что стоит возле двери.
— Что это вам в нем понадобилось? — осведомилась своевольная служанка. — Вам о душе пора подумать… Позвольте мне послать за священником!
— Делай, что я велю! — приказал хозяин, сурово сдвинув брови.
Служанка еще что-то невнятно пробормотала, но открыла резной сундук.
— Видишь там черную шкатулку? Принеси ее сюда и поставь на стол возле моей постели!
Служанка подчинилась. Она поставила на стол шкатулку черного дерева, украшенную богатой инкрустацией.
— А теперь оставь нас, Бьянка! — приказал господин Кастельнуово, повернувшись к служанке. — Выйди из комнаты и не вздумай подслушивать!
— Больно надо! — фыркнула служанка, неторопливо выплывая из опочивальни. — Никогда за мной такого не водилось, чтобы подслушивать да подсматривать!
— Знаю я тебя! — проговорил ей вслед хозяин и обратился к Кристофоро:
— Возьми в руки эту шкатулку!
Кристофоро подчинился, взял шкатулку двумя руками.
Ему показалось, что от нее исходит живое тепло, как от человеческой руки. Он внимательно осмотрел шкатулку — и усомнился в том, шкатулка ли это: у нее не было ни крышки, которую можно открыть, ни замочной скважины, в которую можно вставить ключ.
— Эта шкатулка с секретом, — тихо проговорил синьор Кастельнуово. — Ее нельзя открыть, если не знаешь этого секрета. Но я расскажу его тебе…
— А что в ней хранится?
— В ней хранится самое большое сокровище, какое только можно себе представить!
Кристофоро с сомнением взглянул на шкатулку, затем перевел взгляд на больного друга.
Уж не бредит ли он?
Если в этой шкатулке заключено столь ценное сокровище — почему же синьор Паоло держит ее в простом сундуке? И почему он живет в скромном доме, а не в роскошном палаццо?
— Это не золото и не драгоценные камни, — продолжал между тем умирающий. — Это нечто гораздо большее: ключ к исполнению желаний. То, что хранится в этой шкатулке, может привести тебя к тому, что для тебя важнее всего.
«Точно, он бредит! — подумал Кристофоро. — Служанка права, нужно бы и впрямь вызвать священника, чтобы тот соборовал синьора Паоло перед смертью!»
Больной между тем продолжал:
— Помнишь ли ты, как мы говорили с тобой о морском пути в Индию?
— Еще бы не помнить!
— Путь этот долог, он сопряжен со многими опасностями…
— Но зато Индия полна несметных сокровищ, и тот государь, который владеет Индией — владеет всем миром!
— Это правда. — Больной опустил веки. — Но помнишь ли ты, как мы говорили о том, что должен существовать еще и короткий путь в Индию? Что туда можно доплыть, двигаясь не на восток, а на запад?
— Еще бы!
Кристофоро прекрасно помнил, как они говорили об этом. Несколько лет назад они прочли письмо астронома и географа Паоло Тосканелли, в котором тот излагал эту идею. И правда, если земля круглая, как давно уже доказали астрономические исследования, то в любую ее точку можно попасть двумя путями.
Правда, новый, западный, путь в Индию может быть сложен и полон всевозможных опасностей, поэтому крайне трудно уговорить богатого судовладельца или кого-то из христианских государей рискнуть несколькими кораблями ради такой рискованной затеи.
— Я хорошо помню это, — проговорил Кристофоро. — Только при чем здесь ваша шкатулка?
— Скоро ты это узнаешь… — прошелестел слабый голос синьора Кастельнуово. — Но сначала я хочу рассказать тебе, как она попала ко мне в руки…
Десять лет назад я плыл на португальской каравелле вдоль западного берега Африки. Вдруг мы увидели на горизонте мавританский корабль. Наш капитан, дон Барталемеу Солер, посчитал этот корабль пиратским и бросился его преследовать. Наша каравелла была лучше оснащена и куда быстроходнее, так что к полудню мы догнали мавров. Сперва мы дали по кораблю залп, а потом пошли на абордаж…
Голос синьора Кастельнуово стал еще тише, но Кристофоро отчетливо слышал каждое слово. Постепенно он словно перенесся в тот жаркий день возле берегов Африки, словно сам оказался на борту португальской каравеллы.
Мавры сопротивлялись отчаянно, но португальцев было вдвое больше, и они были лучше вооружены, так что через час схватка была закончена. Палуба мавританского корабля была усеяна трупами, несколько пленных, связанных по рукам и ногам, перевели на португальскую каравеллу.
Обшарив трюм захваченного корабля, португальцы нашли немало золота, серебра и несколько мешков пряностей. Однако капитан подозревал, что это еще не все: мавры где-то прячут самое ценное.
Пленных стали пытать, чтобы найти спрятанное. Синьор Кастельнуово, хорошо знавший язык мавров, выступал в качестве переводчика. Однако мавры держались твердо и повторяли, что на корабле больше ничего нет. Тогда их одного за другим сбросили в воду.
В последний момент старик купец, захваченный вместе с командой, взмолился о пощаде. Он сказал, что и впрямь спрятал нечто ценное на корабле, и привел португальцев к тайнику. Под обшивкой в его каюте была спрятана шкатулка черного дерева.
Шкатулка была с секретом — у нее не было крышки, но старый мавр нажал на несколько особых планок, повернул стенку — и шкатулка открылась.
Португальцы были разочарованы: в шкатулке не было ни драгоценных камней, ни золотых украшений. В ней был всего лишь компас — старинный, сделанный из необычного сплава.