Читать интересную книгу Гарри Поттер и Наследники Слизерина - Fidelia

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 142 143 144 145 146 147 148 149 150 ... 231

Как и следовало ожидать, ему объявили бойкот. Большой бойкот.

Глава 29. Настоящие друзья.

С Гарри уже две недели никто не разговаривал. Даже Рон. Даже Гермиона. Даже Джинни.

Ты же капитан! Как ты мог так подвести команду?! Ты поставил на карту нашу честь, честь Гриффиндора, и ради чего? Ради кого? Ради девчонки, с которой только ленивый не встречался… – отдавались в голове Гарри злые и горькие, но от этого не менее справедливые, упрёки. И это всё была правда…

Рон объявил его предателем. Гермиона произнесла гневную обличительную речь о при–оритете интересов общества над личными эгоистическими интересами. Джинни так на него посмотрела, будто недоумевала, как она вообще когда‑то умудрилась влюбиться в такое ничтожество. Он стал изгоем, парией, неприкасаемым. На него смотрели с отвращением, словно он стал тараканом, слизняком или флоббер–червём. В столовой Гарри сидел один, упрямо уставившись в тарелку, будто там происходило что‑то невероятно интересное, на уроки он тоже ходил один. Его не замечали, им не интересовались, его полностью игнорировали, его выбросили из памяти в мусорное ведро.

Сириус зачем‑то отправился на Гриммуальд Плейс в свой родовой замок, Мисс Най–тингейл была чем‑то сильно занята, и они виделись теперь только на уроках. Хотя она и посоветовала им не вешать нос, на душе у Гарри было так гадко и противно, словно туда вылили бочку драконьего навоза.

Чжоу где‑то пряталась, Гарри её ни разу не видел, кроме как в столовой. Она его явно избегала, будто в её дисквалификации был виноват он, а не она сама решила подыграть его команде.

Собрания Дамблдоровой Армии проходили без него – руководителя и организатора, команда по квиддичу тренировалась сама, под предводительством Кэти Бэлл. Гарри чувствовал себя совсем потерянным и никому не нужным.

Ему и в голову не приходило, что такая, по сути, ерунда может настолько сильно повлиять на его жизнь, полностью изменив её. В одночасье он растерял всех друзей.

Если бы я только мог всё изменить… – думал он отчаянно. – Если бы я мог повернуть время вспять, я бы всё исправил… Повернуть время вспять?! А почему бы и нет?! Ведь есть же маховик времени… Добыть его не так уж и сложно – он хранится у МакГонагалл в кабинете. А вот что бы такое придумать, как бы изменить прошлое? – И Гарри глубоко задумался.

Пробраться в кабинет МакГонагалл ночью с помощью мантии–невидимки не составило труда. Вот и заветный шкафчик. Гарри достал маховик времени, перевёл его на нужный день и час и перевернул песочные часы три раза, дав себе три часа времени. Накинув цепочку себе на шею, он исчез, оказавшись на пустом стадионе рано утром. Поле было пустым, все ещё только завтракали.

Гарри спрятался под трибуной, собираясь с мыслями. Чёткого плана действий у него не было. Он напряжённо думал, что бы ему изменить: украсть снитч из коробки до игры? Сломать самому себе, то есть Гарри–прошлому, руку, чтобы он не смог выйти на поле? Повредить свою метлу? Соврать, что у него дико болит шрам? Подлить Чжоу лошадиную дозу тошнилки в сок? Всё это казалось глупым, нелепым и совершенно не подходящим.

Думай, Гарри, думай! Ду–у-умай!!! – он готов был биться головой о перекрытия трибуны, лишь бы его осенило. А время шло. На стадионе стали появляться люди – Луна Лавгуд прошла на место комментатора, приходили на свою трибуну учителя, собирались зрители. До начала игры оставалось двадцать минут, пятнадцать, десять…

Что же делать, что? – мысли роились в голове, одна глупее другой. –Взять метлу и самому молниеносно поймать снитч под мантией–невидимкой, сунув его в руки себе–прошлому и надеяться, что тот ничего не поймёт, а дело будет в шляпе. Проклясть свою же Молнию, чтобы она его сбросила, он упадёт, и игра остановится. Пойти найти в раздевалке Чжоу и потребовать, чтобы она поймала снитч, выбросив глупости из головы…

Нет, всё это решительно никуда не годилось…

По свистку началась игра, сквозь щели между досками Гарри видел себя. Как дал круг над полем, чтобы не закоченеть окончательно, как Чжоу устремилась за ним, решив, что он увидел снитч…

Просидев всю игру под трибуной, Гарри так ничего и не придумал. Надев негнущимися от холода руками цепочку маховика на шею, он вернулся в гостиную Гриффиндора полным разочарования, уныния и обид на злую насмешницу–судьбу. Хотя было уже заполночь, он так и остался сидеть а гостиной на диване, жалея себя и пестуя очередное горе.

— Гарри… – вдруг послышался несмелый шёпот.

Он поднял голову и увидел Джинни.

— Что, не выдержала и решила опять со мной разговаривать? – желчно осведомился он. – Или пришла почитать мне нотации?

— Я… я… Нет. Я поняла, почему ты это сделал. И хочу сказать, что я на твоём месте поступила бы точно также, – выпалила она на одном дыхании.

— Да что ты говоришь!.. Жаль, что ты не моём месте! – горько усмехнулся Гарри. – И что же это, по–твоему, я сделал? И почему? – Ему почему‑то ужасно захотелось обидеть Джинни, сделать ей больно, отомстить неизвестно за что. Сказать ей какую‑нибудь гадость, выместить не ней свою злобу. Только бы она не сидела тут с несчастным лицом, изо всех сил жалея его и сочувствуя. От её участия на душе становилось ещё паршивее.

Джинни присела рядом на диван, Гарри демонстративно отодвинулся в самый угол. Лицо Джинни исказила мука.

— Гарри, не надо говорит гадости. Я понимаю: когда знаешь, что кому‑то тоже плохо, начинаешь чувствовать себя лучше… Но я хочу помочь.

— И что же ты, интересно, можешь сделать? Стереть всем в памяти воспоминания о матче? Уговорить всех понять меня и простить, после всего того, что они мне наговорили? Подарить Гриффиндору четыреста очков? – сорвался он на крик. Он знал, что несправедлив к Джинни, но ничего не мог с собой поделать. Его просто несло.

— Я просто хочу с тобой поговорить, – спокойно ответила девушка. Она слегка побледнела от его грубости, но голос её был твёрд, а намерения серьёзны. Выдержка и самообладание у Джинни были что надо.

— Поговорить… Ха! Тоже мне, психоаналитик нашёлся!

— Психо… кто?

— Психоаналитик, врач такой. Рассказываешь ему о своих проблемах, и он внушает тебе, что всё это ерунда, и она яйца выеденного не стоит. И не надо из‑за этого кончать жизнь самоубийством.

При этих словах на лице Джинни отразился ужас.

— Ты собирался покончить с собой?

— Да нет же, глупая! – Гарри неожиданно для себя рассмеялся. – Просто к слову пришлось.

— Как же ты меня напугал… – её лицо всё ещё было серым от внезапного испуга.

— Ладно, – смилостивился Гарри. – Говори, как ты собиралась мне помочь.

Джинни на секунду прикрыла глаза и глубоко вдохнула, будто перед прыжком в ледяную воду с трамплина.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 142 143 144 145 146 147 148 149 150 ... 231
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Гарри Поттер и Наследники Слизерина - Fidelia.
Книги, аналогичгные Гарри Поттер и Наследники Слизерина - Fidelia

Оставить комментарий