девочка зашла слишком глубоко и ушла под воду, что она пыталась достать ее, но не смогла, и поплыла обратно к берегу. Потом она увидела нас и прибежала.
— И как вам показалась Шери? Расстроенной?
— Скорее напуганной, чем расстроенной, я думаю, — сказала Шелли.
— Шелли не понравилась она, — сказал Леонард.
— Ему понравилась, потому что он получал удовольствие от прекрасного утреннего вида, — сказала Шелли, а хор на диване захихикал. — Она сказала мне: “Я чуть не утонула, течение очень сильное”. Искала сочувствия к себе, а этот ребенок умер.
— Ты была очень напряжена…
— Лен, это не у меня были проблемы, — сказала Шелли.
Троица на диване разразилась скандальным хохотом, а оба Хитона бросили на Страйка торжествующий взгляд, как бы говоря, что сомневаются, что его когда-нибудь так развлекали во время расследования. У детектива начала болеть челюсть от всех этих фальшивых улыбок.
— Она хихикала и все такое, — сказала Шелли Страйку под смех остальных. — Я сказала ей, надевай одежду, не стоит так стоять. “О да” сказала она и захихикала.
— Нервы, — сказал Леонард. — Шок.
— Тебя не было там, когда это случилось, — сказала Шелли. — Ты звонил.
— Вы же не думаете, что она не искренне расстроилась из-за того, что Дайю утонула, миссис Хитон? — спросил Страйк.
— Ну, она немного плакала, но если бы это была я…
— Ты заговорила против меня, — сказал Леонард Шелли.
— Она наклонилась к Бетти и стала ее гладить, — сказала Шелли. — Что она делает, играя с собакой, когда там тонет маленькая девочка?
— Шок, — твердо ответил Леонард.
— Как долго вы отсутствовали, мистер Хитон? — спросил Страйк.
— Двадцать минут? Полчаса?
— И как быстро выехала береговая охрана?
— Они появились вскоре после того, как я вернулся на пляж, — сказал Леонард. — Мы видели, как лодка уходила, видели огни, и вскоре после этого на пляже появилась полиция.
— Она была чертовски напугана, когда туда приехала полиция, — сказала Шелли.
— Естественно, — сказал Леонард.
— Она бежала вприпрыжку, — сказала Шелли.
— Она так не делала, — насмехался Леонард.
— Она сделала, — сказала Шелли. “Что это там?” Она пошла смотреть что-то на пляже. Гальку, траву или что-то еще. Солнце к тому времени только-только взошло. Это было оправдание, — сказала Шелли. — Она хотела выглядеть занятой, когда они приедут, копаясь в траве.
— Это не бегство, — сказал Леонард.
— Комок водорослей, семилетняя девочка? Она разыгрывала полицию. “Посмотрите, как я пытаюсь найти ее.” Нет, мне она не понравилась, — без всякой необходимости сказала Шелли Страйку. — Безответственная, правда? Это была ее вина.
— Что произошло, когда приехала полиция, вы можете вспомнить? — спросил Страйк.
— Они спрашивали, как они с маленькой девочкой туда попали, ведь она не местная, — сказала Шелли.
— Она отвела нас к разбитому грузовику с грязью и соломой на стоянке, — сказал Леонард. — Сказала, что они с той фермы, с той церкви, где полно чудаков, в Эйлмертоне.
— Вы уже знали о Всеобщей Гуманитарной Церкви, не так ли?
— Друзья из Фелбрига рассказывали нам об этом месте, — сказала Шелли.
— Чудаки, — повторил Леонард. — Стоим мы, значит, на парковке, а полиция требует, чтобы мы все поехали в участок, делать заявления. Я говорю: “Нам надо на похороны”. Девушка заплакала. Потом из кафе вышла старушка Мюриэл, чтобы посмотреть, что происходит.
— Это Мюриэл Картер, которая видела, как Шери взяла Дайю на пляж?
— Вы свое дело знаете, не так ли — спросила Шелли, столь же впечатленная скрупулезностью Страйка, сколь Джордан Рини был сбит с толку. — Да, это она. Раньше у нее было кафе на том берегу.
— Вы ее знали?
— До того, как все это случилось, мы не разговаривали с ней, — сказала Шелли, — но мы знали ее потом. Она рассказала полиции, что видела, как Шери вынесла девочку из грузовика и шла по пляжу. Она посчитала, что это было глупо, когда утром увидела Шери с полотенцами и прочим.
— Мюриэл была в своем кафе очень рано, — прокомментировал Страйк. — Должно быть, все это было в пять утра?
— Кофемашина не работала, — сказал Леонард. — Она и ее муж пытались починить ее до открытия.
— А, хорошо, — сказал Страйк, делая пометку.
— Мюриэл сказала, что ребенок был сонный, — сказала Шелли. — Я сказала Леонарду: “Значит, она не приставала к ней с просьбой о веслах, это просто отговорка”. Я думаю, что это Шери хотела поплавать, а не малышка.
— Единственная причина, по которой Мюриэль считала, что ребенок спит, заключалась в том, что Шери несла ее на руках. Детям нравится, когда их носят на руках, это еще ничего не значит.
— Как насчет того, что выяснилось на дознании? — Шелли резко спросила Леонарда. — О плавании? Расскажи это. — Но прежде чем Леонард успел это сделать, Шелли сказала:
— Шери была чемпионкой по плаванию. Она сказала это на дознании, на скамье подсудимых.
— Чемпионка, — сказал Леонард, закатив глаза, — она не чемпионка, она просто хорошо плавала, когда была ребенком.
— Она была в команде, — сказала Шелли, все еще разговаривая со Страйком. — Она выигрывала медали.
— И что? — сказал Леонард. — Это не преступление.
— Если бы я была чертовым чемпионом по плаванию, я бы осталась там, чтобы помочь маленькой девочке, а не ушла обратно на пляж, — решительно заявила Шелли под ропот согласия с дивана.
— Неважно, сколько у тебя медалей, но прилив есть прилив, — сказал Леонард, теперь уже с недовольным видом.
— Это интересно, — сказал Страйк, и Шелли выглядела взволнованной. — Как на дознании зашла речь о плавании Шери, вы не могли бы вспомнить?
— Я могу, — сказала Шелли, — потому что она пыталась показать, что не была безответственной, взяв маленькую девочку в море, потому что сама была сильной пловчихой. Я потом сказала Лену: “Медали помогают видеть в темноте, да? А медали позволяют взять в Северное море девочку, которая не умеет плавать?”
— Итак, в ходе дознания было установлено, что Дайю не умела плавать, не так ли?
— Ах, — сказал Леонард. — Мать сказала,