текстом описаны традиционные рождественские празднества в декабре. Единственная напрашивающаяся аналогия здесь — неофициальное или полуофициальное празднование так называемого «рождества в июле», введенное в некоторых западных странах в новейшее время. Если в северном полушарии зимнее солнцестояние, как правило, имеет место около 22 декабря, то в южном — около 21 июля, почему в таких странах, как Австралия и Новая Зеландия, это празднование, в отличие от США, где оно также прижилось, имеет реальный, а не условный смысл. Что же касается прецедентов празднования «рождества в июле» в средневековой Европе (по сути, лишенных какого-либо смысла в северном полушарии), то мы не смогли их отыскать.
281
Примеч. перев. Под термином naus (суда, корабли) Зурара, очевидно, имеет в виду легкие трехмачтовые парусные суда (позднейшие каравеллы), противопоставленные тяжелым гребным галерам (gales).
282
«Монду» (Mondo) — Мондо Арно (Mondo Arnaut).
283
Вместо joelhos — колена.
284
Вместо advogada — здесь: заступница, покровительница.
285
Примеч. перев. Сезимбра (порт. Sesimbra) – малый город (вила) и порт в Португалии, центр одноименного муниципалитета округа Сетубал. Расположен в небольшом заливе, окруженном горами (кряж Аррабида).
286
Фрей [брат] Жуан Шира был исповедником короля.
287
Святой Бернард — Бернард Клервоский, французский богослов-мистик, цистерцианский монах, аббат монастыря Клерво. Канонизирован в 1174 г., провозглашен Учителем Церкви в 1830 г. Участвовал в создании ордена тамплиеров, проповедовал Второй крестовый поход. Цистерцианский орден при нем распространился по всей Европе, в религиозной сфере его влияние на общественную жизнь было преобладающим; одним из крупнейших центров цистерцианцев в Европе стал монастырь Алкобаса в Португалии.
288
См. труды св. Бернарда (Комм. перев. Сочинения Бернарда Клервоского разделяются на трактаты, слова (проповеди) и письма. Трактаты (всего 14) посвящены догматико-полемическим, нравственно-аскетическим, мистико-созерцательным, церковно-каноническим и другим вопросам).
289
Апостол — т. е. Святой Павел, великий евангелизатор язычников, апостол по антономазии.
290
Цицерон Марк Туллий (106-43 до н. э.) — величайший римский оратор и наивысший образец латинской словесности. Его трактаты и речи приобрели огромную известность.
291
«О ремеслах», или «Об обязанностях» (De officiis), — весьма ценный трактат Цицерона.
292
«Никомахова этика» — главное этическое сочинение Аристотеля (в 10 книгах).
293
Святой Лев папа — Лев I, прозванный Великим, папа Римский в 440-461 гг. Уроженец Рима, в результате своей встречи с Аттилой предотвратил разграбление тем города. Автор проповедей и большого числа посланий.
294
Примеч. перев. Coudel — звание капитана кавалерии в средневековой Португалии (см. примеч. 5 к гл. XXI), однако в данном случае оно явно употреблено в значении военного вождя или предводителя.
295
Граф Юлиан (исп. Conde Julian, порт. Conde Juliao) – вестготский вельможа, губернатор Сеуты, в результате прямого предательства отдал Испанию под власть мавров, предложив им начать войну с последним королем вестготов Родерихом (Доном Родриго).
296
Маттафия (Матфей) — священник из рода Хасмонеев, из-за религиозных притеснений со стороны селевкидских властей в 167 г. до н. э. поднял восстание против царя Сирии Антиоха IV Эпифана. Связанные с Маттафией события описаны в ветхозаветной Первой книге Маккавейской.
297
Примеч. перев. 1 Мак., 2, 7-12 (приводимые Зурарой цитаты из Первой книги Маккавейской сокращены и не вполне совпадают с синодальным переводом).
298
Антиох IV Эпифан — царь Сирии в 175-164 гг. до н. э. Пытался принудить иудеев отказаться от иудаизма и навязать им языческую религию, что вызвало восстание Маккавеев, которое вначале возглавил священник Маттафия, а затем его сыновья Симон и Иуда Маккавеи.
299
Примеч. перев. 1 Мак., 2, 27.
300
Примеч. перев. 1 Мак., 2, 50-51.
301
Канны — места военного разгрома римлян, понесших большие потери, карфагенским полководцем Ганнибалом. Однако карфагеняне, вместо того чтобы воспользоваться победой, ослабили сами себя, отдавшись «прелестям Капуи» (Комм. перев. См. Тит Ливий, XXIII, 18, 11-12. Канны — название не реки, как утверждает Зурара, а города в Апулии, на реке Ауфид (Офанто), близ побережья Адриатического моря).
302
...идут в ад... — мы имеем здесь абсолютно тенденциозную точку зрения, лишенную какой-либо ценности. Ясно, что «язычники» не могли отправиться в ад только за то, что были язычниками, верующими или неверующими (Комм. перев. Тем более что они в принципе не могли считать себя «язычниками» и исповедовать подобный религиозный догмат, возможный только у средневекового христианского автора, который им здесь его и приписывает).
303
Примеч. перев. Иез., 3, 17-18, и 23, 7-8.
304
Примеч. перев. Плач Иеремии, 2, 14.
305
Примеч. перев. Втор., 20, 2-4.
306
Примеч. перев. Т. е. Фома Аквинский, «Сумма теологии», Часть II-II, Вопрос 40, «О войне», Раздел 2, «Законно ли епископам и клиру принимать участие в сражении?» (См.: Фома Аквинский. Сумма теологии. Часть II-II. Вопросы 1-46. Киев: Ника-Центр, 2011).
307
Примеч. перев. Папа Лев I Великий признан автором 97 проповедей (Слов) и 143 посланий (некоторые из которых сохранились вместе с папскими декретами и соборными канонами в церковно-канонических сборниках). Точно установить, что за «декрет» цитирует здесь магистр фрей Жуан Шира (а вместе с ним и Зурара), нам не удалось, однако и так ясно, что ссылка на «мавров», совершающих набеги на итальянские порты, применительно к документу V века является заведомо анахронистичной.
308
Примеч. перев. Быт., 15, 15-16. Разумеется, латинского оборота scilicet («ss.»), типичного для Зурары, в синодальном переводе нет.
309
Примеч. перев. 1 Пет., 2, 21.
310
Примеч. перев. 1 Ин., 3, 16. Цитата неверна, т.