— Я не позволю вам убить Гарри, — твердо произнес Невилл.
— Вряд ли твоя смерть отсрочит это событие надолго, — сказал Волдеморт. — Кажется, ты был настолько глуп, чтобы вывести из игры единственное лицо, способное помешать мне в этом доме.
Не глядя, он дернул подбородком в сторону Малфоя. Проклятье Невилла все еще действовало, слизеринец не мог пошевелиться, и впервые в жизни Гарри подумал о том, что принадлежность к древнему колдовскому роду в фамильном доме — это преимущество. Все, чем он сам мог защититься — палочка, и она валялась где-то здесь за пределами видимости.
Ход времени продолжился легким покашливанием, и Гарри безошибочно почувствовал замешательство Волдеморта, который определенно этого не ожидал. В проеме стояла Нарцисса Малфой, неуместно элегантная, бледная и столь же источающая высокомерие, какой Гарри ее запомнил. Похоже, Лорду хватило одного взгляда, чтобы прочесть ее намерения.
— Зачем ты вмешиваешься, глупая женщина? — устало и вкрадчиво произнес Волдеморт.
— Таков мой долг, — заявила она, с трудом отводя взгляд. Палочка дрожала у нее в руке, выдавая, какой из нее боец. — Мне Вы не сможете причинить вред здесь, и моему сыну тоже.
Из-за плеча Невилла Гарри отметил, что Малфой поднимает голову. Странно, но теперь, разоруженный и поцарапанный, слизеринец выглядел куда менее испуганным. Должно быть, присутствие матери придавало ему уверенности, так как теперь Драко, вне всякого сомнения, что-то просчитывал в уме. Внезапно он вскочил и нелепо спрятался за занавеску.
А Гарри стало стыдно оттого, что сам он как будто бы прячется за спиной товарища, и он выступил вперед. Однако Невилл предупреждающе вцепился в его локоть, не позволяя оказаться прямо перед Темным лордом, который на него даже и не смотрел.
— Конечно. Зачем мне затрудняться? Это сделает Министерство, — насмешливо произнес Волдеморт и указал на распростертое тело Хвоста. — Как ты объяснишь, откуда труп в доме? Так и представляю, как вы его все вместе будете прятать. И откуда вдруг такая забота о Поттере?
Гарри хотел понять это с того момента, как она появилась, заронив в его душе робкую надежду, и потому не упустил тот момент, когда мать Малфоя пристально заглянула прямо ему в глаза. Последний раз она сделала так во время их встречи у мадам Малкин, но он не успел почувствовать раздражение того дня. Место этого воспоминания заняло нечто другое, Гарри в нос ударил запах шоколадных конфет, свежего хлеба и красного вина. Ведьма занесла руку, но в тот момент, когда собиралась взмахнуть палочкой, ее разоружили.
Но комната вдруг исчезла, и Гарри почувствовал, что летит.
Глава 21. Незначительный эпизод из прошлого Нарциссы Малфой
Это напоминало аппарирование: было так же тесно и сжимало со всех сторон. Даже после того, как Гарри прислонился к твердой опоре, неприятные ощущения прошли не сразу.
Обнаружив, что лежит на холодной земле, он постепенно встал; на самом деле просто поднял себя на ноги усилием воли. Рядом Невилл удерживал себя в положении сидя, опираясь руками в землю, а Нарцисса Малфой держалась за каменный выступ и подтягивалась, явно собираясь усесться; наконец, ей это удалось.
Место, где они оказались, вряд ли когда-либо посещало много людей. Там, где стоял Гарри, начинались скалы, и он на себе чувствовал, что там, где их еще нет, хлещет пронизывающий ветер. Равнина поросла вереском и кустарником, и в это время года смотрелась голо и неуютно.
— Куда мы попали? — наконец, спросил Гарри.
— Понятия не имею, — ответила Нарцисса Малфой с обычной заносчивой суровостью, но Гарри без труда определил, что ей страшно.
Для этого у нее имелись все основания. Положение, на взгляд Гарри, было лучше, чем минуту назад, но ненамного. Пусть теперь они не были заперты в доме с кучей беглых бандитов и их вызывающим ужас предводителем, зато оказались вообще без палочек в незнакомом месте, и вдобавок не знали, насколько близка опасность.
Нарцисса Малфой сидела на выступе и прижимала рукав к царапине на плече. Было очевидно, что серьезно она не пострадала, однако пальцы ее были в крови.
— Вы помогли нам. Не понимаю, зачем Вы это сделали, — сказал Невилл.
— А я не понимаю, какого гоблина ты вмешался, — нелюбезно ответила Нарцисса Малфой. По ее виду можно было легко понять, что она не желает продолжать беседу. Гарри охотно отошел бы подальше, однако, стоило сделать шаг, и порывы холодного, довольно сильного ветра начинали хлестать. «Повезло еще, что мы в мантиях», — подумал гриффиндорец. Охотнее всего он бы разжег огонь, но понятия не имел, как это сделать без палочки и спичек.
Не имело смысла ждать, что это сделает кто-то другой; Гарри не надо было объяснять, что присутствующая здесь взрослая женщина в подобных обстоятельствах едва ли не более беспомощна, чем он. Однако угодили они в эту ситуацию именно благодаря ей. И у нее, бесспорно, имелись для этого причины.
— У меня такое чувство, мэм, что Вы понимаете гораздо больше, чем мы, — сказал Гарри.
Нарцисса отпустила руку, которой зажимала ранку, и схватилась за голову.
— Помолчал бы ты лучше, Гарри Поттер. Не представляешь, сколько у меня уже было проблем из-за тебя.
Это заявление заставило Гарри и Невилла обменяться удивленными взглядами.
— Я понимаю, из-за Драко у Вас проблемы, а со мной-то с какой стати? — возмутился Гарри.
На это миссис Малфой ничего не ответила. Казалось, охотнее всего она бы так и сидела, держась за плечо и не подавая вида, что ей тоже отнюдь не жарко. Гарри же понимал, что долго они так не продержатся. С другой стороны, пережив события последних двух дней, он не верил, что ему суждено умереть от холода.
— Гарри, у тебя есть план? — обратился к нему Невилл.
— Идти пешком, ориентируясь по Полярной звезде, — честно ответил Гарри. — Рано или поздно мы наткнемся на какой-нибудь населенный пункт. А там есть полиция…
— Не стоит впутывать в это дело магглов! — по собственной инициативе заговорила с ним миссис Малфой.
— Постарайтесь тогда тоже что-нибудь придумать, мэм. Вы что, даже приблизительно не представляете, куда попали? — попытался Гарри.
— Нет, я уже сказала! — рассердилась Нарцисса Малфой. — Знаю только, что мы не покидали британских островов, если тебя это успокаивает!
— Не успокаивает! Они только на глобусе маленькие, — проворчал Гарри.
По его мнению, чувство юмора у нее было отвратительное, ничуть не лучше, чем у ее сына. И все же его кольнуло беспокойство при мысли о том, что Драко Малфой вместе со всей своей самонадеянностью остался в комнате один на один с Волдемортом. Пусть Нарцисса и говорила что-то насчет того, что дом защитит его, здесь это казалось Гарри уже не таким убедительным. Хотя — им предстояло решить не менее сложную задачу, чтобы выбраться отсюда.