Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Король Иоанн, который имел огромное желание вернуться во Францию (что естественно), самым сердечным образом засвидетельствовал королю Англии всю ту приязнь, которую он питает к нему и к своему племяннику, принцу Уэльскому. Король Англии ответил тем же, и для того, чтобы сильнее скрепить свою дружбу, два короля (которые в статьях договора звали друг друга Братом) дали четырем рыцарям от каждой из сторон 8 тысяч франков во французской монете, то есть по 2 тысячи каждому. И поскольку земли Сен-Савье-ле-Виконт в Котантене перешли к королю Англии от мессира Жоффруа де Аркура, который продал их королю, как сообщалось ранее в нашей истории, и поскольку упомянутые земли не были включены в статьи мирного договора, то для тех, кто держал эти земли, возникла необходимость принести оммаж и служить королю Франции. Поэтому, король Англии оговорил за собой право и отдал их сэру Джону Чандосу, который сослужил ему и его детям много выдающихся служб, а король Франции, уступая просьбе короля Англии, по своей великой привязанности и любви к нему, подтвердил и скрепил печатью, что упомянутый сэр Джон Чандос является их законным владельцем с правом передачи по наследству. Это очень обширное владение, и оно приносит целых 16 сотен франков годового дохода.
В дополнение к этим вещам, были составлены многие другие документы и заключены союзы, о которых я не могу сообщить подробно, поскольку, в течение 15 дней или около того, что два короля, их дети и их советники пробыли в Кале, каждый день проходили переговоры, и составлялись новые указы, закрепляющие и подтверждающие мир, и более того, без аннулирования или изменения прежних, были составлены другие документы, и все они, для большей надежности, были датированы одним числом, и я видел их копии в канцеляриях обоих королей.
Когда все вещи, относящиеся к миру, были завершена и устроены так, что никто не мог придумать ничего, чтобы его могло укрепить или улучшить, и ничего больше нельзя было дополнительно изобрести, чтобы укрепить альянс между двумя королями и их детьми, который их связал, и в котором они поклялись хранить мир от нарушений, и который действительно хранился, как вы позже увидите читая эту книгу, и когда в Кале прибыли те, кто были предназначены в заложники, вместо короля Франции, и которых король Англии поклялся хранить в мире в Англии, пока его представителям не будут уплачены 600 тысяч франков 100, тогда король дал королю Франции великолепнейший и огромнейший ужин в замке Кале. Он был хорошо организован, и дети короля и герцог Ланкастер вместе с величайшими баронами Англии ждали там с непокрытыми головами. После этого ужина два благородных короля окончательно распрощались друг с другом самым любезным и приятельским образом, и король Англии вернулся в свой особняк.
На следующее утро, в канун дня Святого Симона и Святого Иуды Фаддея, король Англии выехал из Кале, со всей своей свитой 101. Король Франции шел пешком и совершил паломничество к Булоньской Богоматери. Его сопровождали принц Уэльский и два его брата, Лайонел и Эдмунд, и таким образом, к обеду они пришли в Булонь, где были встречены с великой радостью. Там находился, ожидая их, герцог Нормандский, и все эти упомянутые сеньоры вошли пешком в церковь Богоматери в Булони, где самым благочестивым образом принесли свои дары, и затем вернулись в аббатство в Булони, которое было приготовлено для приема короля Франции и английских принцев. Они провели там этот день, а на ночь вернулись к королю, своему отцу. Все эти сеньоры пересекли море вместе с заложниками из Франции, это было в канун дня Всех Святых года 1360-го. Мне следует назвать тех французских ноблей, что отправились в Англию в качестве заложников вместо короля Франции. Во-первых, мессир Филипп, герцог Орлеанский, сын последнего короля Филиппа Французского, его два племянника, герцоги Анжуйский и Беррийский, затем - герцог де Бурбон, граф д`Алансон, мессир Жан д`Этамп, Ги де Блуа (вместо своего брата Луи де Блуа), граф де Сен-Поль, граф де Аркур, граф-дофин Овернский, мессир Энгерран, сеньор де Куси, мессир Жан де Линьи, граф де Порсьен, граф де Брем, сеньор Монморанси, сеньор де Руайе, сеньор де Про (Preaux), сеньор д`Эстутвилль (d'Estouteville), сеньор де Клерите (de Cleritez), сеньор де Сен-Венан, сеньор де ла Тур д`Овернь и многие другие, но я не могу назвать их всех 102. Были также люди из доброго города Парижа, из Руана, Реймса, Буржа, что в Берри, Тура в Турени, Лиона на Роне, Санса в Бургундии, Труа в Шампани, Амьена, Бовэ, Арраса, Турне, Кана в Нормандии, Сент-Омера, Л'Иля, Дуэ - от каждого города по 2 или 4 буржуа, которые пересекли море и вскоре прибыли в Лондон 103.
Король Англии приказал всем своим чиновникам, под страхом лишения своего расположения, учтиво обращаться со всеми этими сеньорами и их свитами, и хранить мир между ними и его подданными, так как они находятся под его особой заботой. Королевские приказы строго соблюдались во всех отношениях, и заложникам было позволено развлекаться в городе Лондоне и его окрестностях, без всякой опасности или назойливости. Сеньоры как хотели ездили на псовые или соколиные охоты, и когда им было угодно разъезжали, чтобы посетить дам, без всякого ограничения, так как король был действительно очень любезен и радушен.
Теперь мы немного расскажем о короле Франции по его прибытии в Булонь, после того, как он оставил Кале.
Комментарии
53. Деревня в Камбрези, на границе Эно.
54. Маленькая деревушка в Шампани, диоцез Реймса.
55. Варк-ле-Мезон (Warq-les-Maisons) — деревня в Шампани, округ Ретель.
56. Сильный город в Шампани, дтоцез Реймса, округ Ретель.
57. Город в Шампани на Мёзе, диоцез Реймса, округ Ретель.
58. Город в Шампани, диоцез Реймса.
59. Город в Пикардии на Уазе, диоцез Лана. Река Эна впадает в Уазу около Компьена.
60. В графстве Шампань, диоцез Реймса.
61. То есть якорь с перекладиной наверху – прим. пер.
62. Вероятной причиной было раскрытие изменнических планов наваррского короля. См. Вилларе Hist. of France, pp. 216, &c. Там говорится, что одним из капитанов короля Наваррского был взят замок Рулбуаз (Roulleboise).
63. Деревня во Фландрии, около Авона.
64. Сильный город в Пикардии. В моих печатных экземплярах стоит Рай (Ray), в двух рукописях – Рой (Roy), в одной – Розой (Rosoy)
65. Город в Пикардии, диоцез Лана.
66. Барнс называет ее Арсиньи (Harcigny) – деревня в Пикардии, диоцез Лана.
67. Барнс делает его англичанином по фамилии Мур (Moor), но я не вижу для этого оснований.
68. Такого нет. Барнс называет его Кормиси (Cormicy) – город в Шампани, диоцез Реймса.
69. Во всех виданных мною печатных книгах его имя – Анри де Нуар (Henry de Noir), но в конце – Анри де Во. В двух моих рукописях имеется фраза "Messire Henri de Vaulx, et s'armoit le dit messire Henri, de noir a cinq amans d'argent, et criet Viane." Слова ”Amans” нет ни в одном из моих словарей. Mr. Lodge предполагает, что это должно означать миндалины (almonds) (в тексте Джонса так и переведено - «5 серебряных миндалин ….» - прим. пер.)
[”Amans” в нормандском французском означает алмазы, или по-геральдически – «ромбы» (lozenges); описания герба Анри де Нуара или де Во нет ни у Соважа, ни у лорда Бернерса. — ED.]
. Барнс называет его Жаном де Ботетуаром (de Botetourt), но не указывает источника.
. В диоцезе и округе Труа, в 7 лье от Труа.
. Роджер, граф Мортимер.
Mr. Lodge говорит, что герб Мортимера во все времена ставил в тупик герольдов. Но сегодня герольды описывают герб Мортимера следующими словами: «6 чередующиеся горизонтальных золотых и лазурных полос, в центре наложенный серебряный щит и во главе – три вертикальные золотые полосы на лазурном фоне между двумя золотыми гиронами» (гирон – поле, разделенное по диагонали, в данном случае – это два небольших квадрата в 2 верхних углах герба, разделенные по диагонали на золотую и лазурную половины. – прим. пер.) (Barry of six or and azure, an inescutcheon argent; on a chief of the first three pallets of the second, between two girons or). —
[Герб Мортимера, приведенный в Burke's "Extinct, dormant, and suspended Peerages," следующий: «6 чередующихся золотых и голубых горизонтальных полос, во граве три маленьких черных щита на золотом фоне между двумя шлемами оруженосцев (то есть с шлемами с закрытым забралом - прим. пер.) слева и справа, и в центре - наложенный серебряный щит. ( Barry of six or and azure on a chief of the first three pellets between two esquires, bust dexter and sinister, of the second, and in escutcheon argent.) — ED.]
. Стоит на реке Армансон, в 13 лье от Труа.
. Стоит на реке Армансон, диоцез Лангра.
. В печатных экземплярах стоит горд Дампьер (Dampierre). Соваж полагает, что это должен быть Осерр. Осерр указывается и в моих рукописных копиях.
. То есть примерно в 40 км – прим. пер.
. Город в Бургундии на реке Серен, диоцез Лангра.
- Ивэйн, или рыцарь со львом - Кретьен де Труа - Европейская старинная литература
- Parzival - Wolfram Eschenbach - Европейская старинная литература
- Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте - Европейская старинная литература / Поэзия
- Окассен и Николетта - неизвестен Автор - Европейская старинная литература
- Европейские поэты Возрождения - Данте Алигьери - Европейская старинная литература