Читать интересную книгу Звезда Аделаида - 2 - GrayOwl

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 136 137 138 139 140 141 142 143 144 ... 327

Дак я ж не отредактировал её!

Вернее, это Люпин не донёс статью до меня, потому-то и на собрании его нет, теперича с Малфоем страется развлечься… Хотя полнолуние было давно, сиксувальная, такскаать, активность сейчас в норме. Полнолуние только в начале ноября. Так что же он профукал и не пришёл? Неужели так и сидят, как два голубка? Да, именно голубочка. Или Люциус пал ниц перед неземной красой нашего Ремуса? И они уже в кроватке кувыркаются, как два барашка? И как им только не рыгается, простите, Мерлин и Моргана, что я об них двоих так плохо вспоминаю и отзываются!

Загляну-ка я снова незаметненько к нему в камин да прямо в спальню…

… - Квотриус! Я желаю видеть тебя! Немедленно!

- Входи, брат мой и господин Се…

Квотриус опять приобрёл стати и внешность греческого, но не с голубыми глазами и белокурого, а с «неправильного цвета травы» глазами и черновласого. Северус мысленно поблагодарил и своих, невидимых никогда, невоплощённых богов, и даже богов ромейских за изменение облика возлюбленного брата, приведшее к столь красивому, идеальному, благороднейшему обличию.Одно лишь портило облики его - трёхдневная, не меньше, грубая чёрная щетина, почему-то с рыжими вкраплениями.

- Что соделал ты с собою, возлюбленный мой брат?! Зачем отошёл ты от благородных ромейских обычаев и отрастил такую щетину, только уродующую прекраснейший, богоподобный облик твой?

- Соделал я так, дабы менее утомляла меня собственная внешность и её зловещие изменения. Воистину ужасна не щетина, а изменения внешности сии, умучавшие меня, доставляющие мне зла столь много, что не в силах передать я тебе сие, брат мой Северус.

- И давно ты опять стал меняться? Да и перемен внешности твоей не замечаю я сейчас, - снова-здорово, Северус солгал.

___________________________________________

* Я люблю Вас больше жизни (ангд иск. поэт.)

* * Ты действительно любишь меня! Любишь! Ты любишь меня! Я счастлив! Поистине счастлив! (иск. англ.)

* * * Пинта равна одной восьмой Британского Имперского галлона. Б. И. галлон равен примерно четырём с половиной литрам.

Глава 43.

- Да, менялся я - от мертвеца живого к призраку некоему с глазами страшными, зелёными, и снова к мертвецу жутчайшему, потом опять к зеленоглазому уроду. Истинного же облика своего не даровали мне боги справедливые приобресть. Значит же сие, что по воле богов, карающих за повторное обладание братом старшим, не принёсшим тебе, высокородному патрицию, ни грана удовольствиия, приговорён я… Стать либо двойником этого негодного свободного человека Гарольдуса на веки вечные, либо страшным, как сосущая кровь у спящих в истинном облике своём, ламия.

И сие же означает, что не выйду я из опочивальни своей, да ослушаюсь я даже приказа твоего, о Господин дома! И быть тебе самому с невестою твоею обручённым. Да станет она хорошею супругою тебе в первую же нощь вашу, а я... Я лишь ждать стану, покуда натешишься ты женою младою и, быть может, вспомнишь о брате твоём несчастливом.

Хотя нужны будут лишь приношения богам справедливым за меня и грех мой вели… Прости, не сдержан я на язык сегодня. А всё из-за сего чудовища - Гарольдуса двойника, в коего обратился я из мертвецкого вида поутру дня сего.

- Но я не могу быть с женщиной, как ты не понимаешь, Квотриус?! Я не желаю женщин, ты - мой возлюбленный, и мне не требуется никого более. Я просто телесно не смогу быть с женщиною. Понимаешь ты словеса мои, хотя бы теперь, да прямо сейчас?

- Нет. Ибо в начале не ведал я мужеской любви, а спал с женщиною с отрочества своего. Но сие не помешало мне полюбить тебя до безумия, как и сейчас осмеливаюсь любить, хоть и стал я уродлив, как Гарольдус. Даже глаза у меня ужасающего цвета сего, что и у него, урода премерзкого.

Брат мой, и после этого разве позволишь ты, если назову я тебя, как прежде, ветром северным своим?

-По-прежнему люблю я тебя, Квотриус, путеводная звезда моя…

- Потеряли глаза мои цвет, от рождения бывший, и нет в этих пустых зелёных глазах, кои и не мне принадлежат даже, света звёздного боле!

Вот ты, брат мой и Господин, не спешишь раскрыть для меня объятия свои, дабы на груди твоей хоть на несколько мгновений забылся я и спрятался от несчастья моего. А отчего сие? Стыдишься ты меня, такового уродливого и страшного, неприятнейшего не только в объятии, но даже и на вид? Инако как мне объяснить для себя бездействие твоё?

- Тем, что я влюблён снова, влюблён, как мальчишка, в твой грязный прообраз, античный красавец. Но осмеливаюсь, загнав занозу под кожу, любить и тебя, мой Принц из сказки, мой прекрасный бог!

- Ты не поверишь мне, знаю, Квотриус, но ты много красивее Поттера, сиречь Гарольдуса Цейм…

- Я знаю. Сие есть родовое его имя. Но не хочу я более о нём.

- А я и не буду. Скажу я, ты есть настоящее воплощение Аполлона греков! Знаю я, что ромеи переняли бога солнечного сего к богам своим безболезненно.

И не мне, так не схожему обликом своим с тобою, раскрывать объятия, но это ты должен принять меня таким, каков я уродился. Ведь некрасив я, Квотриус мой неповторимый в изменениях своих…

- О, не-э-т! Это ты прекрасен, как невиданный цветок, занесённый бурею зимнею к нам, на Север. Это твои волосы пахнут травами неведомыми и отварами чародейскими! Это твои глаза источают свет невиданный никем из живущих смертных. Только я, недостойный полукровка, отчего-то первым узрел неземную красоту твою. Верно, по рассказам твоим, заняты вы в во времени «твоём» политикою излишне, вот и не время вам, чародеям будущего, обрести счастие друг с другом в объятиях. Ибо вели вы себя, как варвары некие, учинившие междоусобицу гнусную, кровавую.

- А что, к примеру, скажешь ты, о Квотриус, о носе моём?

Ну же, скажи что-нибудь красивое о признаке сём принадлежности роду Снепиусов, попробуй-ка поэтическое мастерство своё на деле - в описаниях тела, в данном случае, лица частей и построения его!

- Нос твой нежен кожею шёлковою и приятен в очертаниях, словно бы мастер вытесал его осторожнейше, боясь соделать движение лишнее, из мрамора белого, с прекраснейшей, изумительнейшей горбинкою, с тонкими, узкими, изящнейшими крыльями.

От себя же ещё плюсом добавлю - да и весь ты таков, словно мастер некий видел как-то в жизни красоту истинную и воплотил её во всех твоих чертах, пропорциях тела, всю, без издержек неких и без изъяна единого.

- Хорошо же, раз считаешь ты меня красавцем таким, то и мне легче будет быть с тобою, мой бог, Квотриус.

Северусу показалось сейчас тело Квотриуса очень схожим с отмытым, но столь желанным телом Гарри.

- Возляжем же на ложе, ибо хочу я доказать тебе, что люблю тебя с каждым днём жизни своей всё больше, мой желанный, единственный мой.

1 ... 136 137 138 139 140 141 142 143 144 ... 327
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Звезда Аделаида - 2 - GrayOwl.
Книги, аналогичгные Звезда Аделаида - 2 - GrayOwl

Оставить комментарий