Читать интересную книгу Приятная обязанность - Шеридон Смайт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 63

— Собственно говоря, я сильно сомневаюсь, что тебя зовут Рой.

— Но это так.

— В-третьих, я не люблю, когда мне угрожают сопливые мальчишки, у которых в голове не больше мозгов, чем у курицы.

Состав тронулся с места Молодой человек ловко вспрыгнул на подножку и посмотрел сверху вниз на расстроенное и сердитое лицо Роя, который бросился бежать рядом г поездом, стараясь не отстать.

— Поищи себе другую работу, малыш. Есть много других занятий, полегче и не таких опасных.

— Иди к черту, Корд! — прокричал Рой, глядя на улыбающееся лицо Мака. — Еще увидишь, я все равно буду ловить преступников Я буду лучше, чем ты!

Молодой человек добродушно усмехнулся, посмеиваясь над энтузиазмом мальчишки и, немного постояв на ступеньках, пошел в вагон к Саванне. «А все-таки было бы интересно поучить своему ремеслу такого парня, как Рой», — подумал Мак.

Саванна, наблюдавшая за сценой из окна, с любопытством смотрела на парня, который бежал за поездом и выкрикивал ругательства.

— Чего он хотел? — поинтересовалась девушка, когда Мак сел рядом с ней на сиденье, обитое зеленой кожей.

— По всей видимости, у него неодолимое желание стать знаменитым охотником за преступниками.

Молодой человек осторожно положил руку на спинку дивана всего в нескольких дюймах от шеи Саванны. Вздохнув с облегчением, он расслабился, и его колено случайно коснулось ноги девушки. Она сделала вид, что не заметила этого. Мак наклонился чуть ближе к своей спутнице и с наслаждением вдохнул цветочный аромат, исходящий от ее волос. Закрыв глаза, он представил себе Саванну с распущенными волосами, которые пушистыми волнами лежали на ее обнаженных плечах…

— Мак! Разве ты забыл? Мы не в Джеймстауне, и нам не нужно больше притворяться мужем и женой.

Саванна отвернулась от окна и посмотрела на молодого человека, ее волосы коснулись лица Мака и защекотали его нос. Он немного отодвинулся от девушки и прочистил горло. Черт! Разумеется, он ничего не забыл, но ему так хотелось, чтобы она не вспоминала об этом! Пригладив свои непослушные волосы, Мак пожал плечами:

— Ты права. Я действительно забыл, что пора расслабиться. Полагаю, это просто профессиональная привычка.

Они находились в поезде всего несколько минут, но молодому человеку уже не хватало ее поцелуев, прикосновений и жарких взглядов, которыми они привыкли обмениваться в Джеймстауне.

— Почему ты не захотел ему помочь? Я говорю о том мальчике.

Молодой человек удивленно заморгал:

— Кому помочь? — Он никак не мог забыть, как девушка смотрела на него раньше. Мак был готов поклясться, что она вела себя, словно…

— Мак!

— Прости, дорогая, то есть Саванна, — поправился он и робко улыбнулся. — Видишь ли, я уже сказал тебе, что это всего лишь профессиональная привычка. — Ее губы сложились в некое подобие улыбки. — О Рое Хантере, который мечтает ловить преступников? — спросил Мак и подумал, что сам он хочет только одного — стать мужем Саванны.

— А что в этом плохого?

Молодой человек с трудом сконцентрировался на ее вопросе, так как любовался ее красивыми губами, полными, изящно очерченными, словно созданными для поцелуев, и был полностью поглощен этим занятием. Он обожал целовать их!

— Мак! Что-то не так с моим ртом? Ты все время смотришь на него. Если я испачкалась, пожалуйста, скажи мне.

Девушка начала усердно тереть губы платком, и от этого они становились еще ярче и соблазнительнее.

Если бы там действительно что-то было — капля желе или крошка хлеба, прилипшая во время завтрака, — Мак предпочел бы сам убрать это, осторожно стереть своими губами.

— Нет, нет, все в порядке. Просто у тебя очень красивый рот. Соблазнительный, созданный для поцелуев.

Она подозрительно посмотрела на молодого человека и сказала:

— Ты лжешь, иначе бы не только смотрел на мой рот.

«Ах вот о чем ты думаешь, моя дорогая!»

Вдруг кто-то дотронулся до плеча Мака. Молодой человек обернулся и увидел прямо перед собой бородатого мужчину с сердитым лицом.

— Мистер Корд, будьте любезны, пройдите со мной.

— А в чем дело?

Проводник бросил на Саванну многозначительный взгляд и уклончиво ответил:

— Я бы предпочел, чтобы вы прошли, сэр.

Девушка схватила Мака за руку, когда он попытался встать.

— Я тоже иду с тобой! — прошептала она.

— Оставайся здесь.

Ему следовало знать, что она не послушает его. Молодой человек с озабоченным видом направился за проводником, слыша за спиной шелест юбок Саванны.

Немного пройдя вдоль прохода, мужчина остановился и пропустил Мака вперед. Когда девушка проследовала за молодым человеком, в глазах проводника промелькнули удивление и испуг, но он благоразумно продолжал молчать.

— Не будете ли вы так любезны просветить меня, в чем же все-таки дело? — снова поинтересовался молодой человек, осторожно оглядываясь вокруг.

В эту минуту они уже находились в багажном отсеке вагона. Ничего подозрительного, кроме горы чемоданов от пола до потолка. Мак не заметил. Внезапно какой-то приглушенный звук привлек его внимание. Он заглянул в угол и на мгновение замер. Из груди Саванны, которая приблизилась в это время к молодому человеку, вырвался вздох.

Она, без сомнения, тоже узнала Роя Хантера. Мальчишка сидел связанный на полу с кляпом во рту и предпринимал отчаянные попытки что-то сказать.

— Я обнаружил его в почтовом вагоне. Он говорит, что знает вас, — сообщил проводник.

— А если я скажу, что не знаю его? — спокойно возразил Мак.

Он даже не знал, как ему следует вести себя. С одной стороны, молодой человек разозлился на мальчишку, но с другой — такое упорство вызывали восхищение.

— В таком случае я сделаю с ним то, что всегда делаю с безбилетными пассажирами — выброшу из поезда.

— Вы не можете этого сделать! — воскликнула Саванна с возмущением и угрожающе потрясла пальцем перед носом проводника. — Как вы посмели даже подумать об этом?

Ведь он может разбиться!

Мужчина продолжал настаивать на своем:

— Не можешь платить — нечего делать в поезде. Правила одинаковы для всех;

Саванна пристально посмотрела на Мака:

— Мак, заплати за билет Роя.

Молодой человек отметил про себя, что девушка не попросила его это сделать, а просто приказала купить билет этому мальчишке. И если бы у нее оставалось сейчас хоть сколько-нибудь денег, она с удовольствием сделала бы это сама. Маку не понравился ее приказной тон. Он уперся руками в бока и хладнокровно и сдержанно проговорил:

— Разумеется, я куплю билет, если ты скажешь «пожалуйста».

— Пожалуйста, — небрежно бросила она прежде, чем Мак успел закончить свою фразу.

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 63
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Приятная обязанность - Шеридон Смайт.
Книги, аналогичгные Приятная обязанность - Шеридон Смайт

Оставить комментарий