Читать интересную книгу Приятная обязанность - Шеридон Смайт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 63

И ее гнев являлся естественным следствием его поведения.

Теперь же Саванне казалось, что он просто поддразнивал е6. Ведь молодой человек не знал, что после их первого поцелуя она не притворялась и была совершенно искренна с ним в своих чувствах.

Этот поцелуй заставил девушку испытать блаженный трепет. И с тех пор она думала только о Маке. Иногда от этих мыслей ее щеки становились пунцовыми. Какая нелепость! Саванна почувствовала, как от слез защипало глаза. Из всех мужчин, добивавшихся ее руки, она хотела только одного, которого никогда не сможет получить. Маккензи Корда.

Глава 7

«Может, вообще не стоит жениться на Саванне или на какой-либо другой женщине?» — подумал Мак, оглядывая целую гору чемоданов и шляпных коробок на железнодорожной платформе. Все это принадлежало Саванне, и молодому человеку пришлось нанять два экипажа, чтобы перевезти ее вещи на станцию.

— Послушай, Саванна!

Девушка была одета в изящный дорожный костюм розового цвета с серой отделкой и светло-серую шляпку, которая оттеняла насыщенный цвет ее золотистых кудрей.

Услышав, что Мак ее окликнул. Саванна быстро повернулась и чуть не попала ему в глаз острым кончиком своего зонтика, даже не заметив этого., — Да, Мак?

— У меня есть вопрос. — Он жестом показал на ее багаж и вежливо поинтересовался:

— Каким образом тебе удалось улизнуть из Энджел-Крика со всем этим?

Она посмотрела на его озадаченное лицо и снисходительно улыбнулась:

— Это было просто. Я подкупила экономку, повара и садовника. А потом, отослав в отдельном экипаже весь багаж на станцию, я сказала отцу, что собираюсь пройтись по магазинам. — Она нахмурилась и стала с задумчивым видом крутить зонтик в руках. — Мне также пришлось подкупить Милтона. А это было непросто.

— Милтона?

— Это наш шофер, он очень предан отцу.

Мак удивленно покачал головой, словно желая сказать, что не понимает богатых людей.

— Очевидно, не так уж и предан, раз его можно подкупить, — сухо заметил Мак. — Постарайся получше присматривать за своими чемоданами, пока я буду покупать билеты. — Сделав несколько шагов, молодой человек в замешательстве остановился и бросил взгляд на оборку на платье Саванны. — Если кто-нибудь станет приставать…

— Не волнуйся. Мак. Я всегда смогу сама позаботиться о себе, — с улыбкой проговорила девушка и похлопала рукой по юбке, намекая, что где-то там в бесчисленных складках спрятан маленький пистолет.

Мак вздохнул и с явной неохотой направился в сторону кассы.

Когда он вернулся назад меньше чем через пятнадцать минут, девушка была уже не одна. Два подростка, вцепившись в один из чемоданов Саванны, пытались вырвать его друг у друга. При этом они громко спорили.

— Леди сказала мне первому! — скандалил тот, который был поменьше.

Мальчишка повыше ударил себя кулаком в грудь и сердито крикнул:

— Не правда! Она сказала, что мы можем оба помочь.

Он снова попытался вырвать чемодан из рук конкурента и упал на землю.

Мак помог ему встать и поднял шапку с земли, затем, порывшись в своем кармане, выудил оттуда несколько монет и дал их подростку, который выглядел помладше, лет двенадцати-тринадцати: он явно голодал.

— Мы сами справимся, — сказал Мак, — а теперь бегите отсюда.

Ребенок на мгновение застыл на месте, затем бросил монеты на землю и сердито сплюнул.

— Мне не нужна милостыня, мистер! — С этими словами он гордо выпрямился и пошел прочь.

Саванна хотела было броситься за ним, но молодой человек удержал ее.

— Оставь. Он вернется за деньгами, когда мы уедем.

Девушка вопросительно взглянула на своего спутника:

— Почему ты не позволил ему помочь?

Мак посмотрел на второго подростка, который все еще стоял рядом с чемоданами. Его взгляд скользнул по серебряной полосе на шляпе парня.

— Потому что меня очень интересует "вот этот, — сообщил молодой человек.

— Но почему… г Саванна запнулась от удивления — она узнала второго мальчишку. — Ты имеешь в виду, что именно он следил за нами? — прошептала она на ухо Маку.

Когда тот утвердительно кивнул, девушка еще ближе придвинулась к молодому человеку. — Но, Мак, он ведь еще ребенок!

— Если он вырос для того, чтобы преследовать нас, значит, он уже достаточно взрослый, чтобы объяснить свое по, ведение.

Мак быстро подошел к ничего не подозревающему парню и схватил его за руку.

— Немедленно рассказывай, почему ты преследовал нас все это время. Даю три минуты, а потом я отведу тебя к шерифу, — приказал Мак.

В глазах подростка промелькнуло удивление. Это подтвердило предположение Корда — мальчишка не подозревал, что его давно заметили, и был обескуражен.

— Вряд ли вам захочется отвести меня к шериф)', мистер Корд, — язвительно заметил он, пытаясь вырваться из крепкой руки молодого человека.

— Это, интересно, почему же? — удивился молодой человек.

— Потому что я знаю, кто вы и что вы не ее муж.

Парень кивнул в сторону Саванны, которая внимательно наблюдала за ними, пытаясь понять, о чем говорит Мак с мальчишкой. С независимым видом юный преследователь поправил лацканы своего длинного пальто и снова взглянул молодому человеку в глаза.

— Вот так-то.

Внезапно раздался свист приближающегося поезда, и Мак вспомнил, что у него совсем не осталось времени.

— Чего ты хочешь?

— Хочу стать сыщиком.

Молодой человек зевнул.

— У тебя есть имя?

— Да, сэр. Меня зовут Рой.

— А фамилии нет? Обычно люди, у которых нет фамилии, что-то скрывают.

— Так же, как и люди с фальшивыми фамилиями, — сказал Рой. Когда молодой человек повернулся и уже собрался уходить, мальчишка торопливо прокричал ему в спину:

— Хорошо, хорошо. Моя фамилия Хантер. Рой Хантер.

Мак вздохнул и взял за ручку ближайший к себе чемодан.

— Что ж, Рой Хантер, помоги-ка мне немного.

Когда весь багаж Саванны был благополучно перенесен в вагон поезда, молодой человек помог девушке подняться по ступенькам, посадил ее у окна и вернулся к мальчишке, собираясь расплатиться с ним за услуги.

Сделав кислую мину, Рой отказался взять монеты.

— Я же сказал, мне не нужны деньги! Я хочу научиться ловить преступников!

— Прежде всего, — устало проговорил Мак, держась за поручни, — хочу поставить тебя в известность, что мне не нужен ученик. Сколько тебе? Четырнадцать? Пятнадцать? И где твои родители?

— Не ваше дело!

— Второе — я не доверяю людям, которые не доверяют мне. Твоя фамилия ведь не Хантер? — Ответа не последовало, и Мак, покачав головой, добавил:

— Собственно говоря, я сильно сомневаюсь, что тебя зовут Рой.

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 63
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Приятная обязанность - Шеридон Смайт.
Книги, аналогичгные Приятная обязанность - Шеридон Смайт

Оставить комментарий