Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ЗАК
МЕСЯЦ СПУСТЯ
Я просыпаюсь от удара локтем по ребрам.
Вместо ответа я подталкиваю Фэрроу сзади, откидывая ее волосы с глаз.
— Малыш, ты не спишь?
Выдохнув, я смотрю на часы на тумбочке. Пять пятнадцать утра.
Сплю ли я?
Зависит от обстоятельств.
Проснусь ли я, чтобы услышать от Осьми, что мама снова умоляла ее рассмотреть возможность свадьбы в Нью-Йорке, хотя Фэр явно хочет остаться в Потомаке?
Нет. Это может подождать до утра.
Но проснусь ли я для третьего раунда прижимания моей невесты к стене в душе?
Да, конечно.
В конце концов, гигиена — моя страсть.
Фэрроу дотягивается до тумбочки и берет вибрирующий телефон. Она смотрит на экран.
— Зак. — Она пихает меня локтем посильнее, вызывая легкое ворчание. — Скажи мне, что ты проснулся.
Я закрываю глаза, прижимая ее ближе к груди. Я догадываюсь, что она собирается сказать, и мне не хочется вставать с постели ради этого.
На самом деле, я был бы счастлив продолжать делать то, что мы делали последний месяц. Не выходить из дома.
Каждый раз, когда Даллас приходит, чтобы вытащить Фэрроу на девичник, я борюсь с желанием прицепить пончик к удочке и вывести ее обратно на дорогу, как овцу.
— Зак. — Осьми вертится в моих руках, проводя кончиком пальца по моему носу. — Проснись.
Я не могу сомкнуть веки.
— Это не смешно.
Никакого ответа.
— Давай займемся сексом.
Мои глаза распахиваются. Я набрасываюсь на нее, покрывая поцелуями каждый сантиметр ее лица.
— Ах ты, похотливая собака. — Она хихикает, вырываясь из моих объятий. — Даллас рожает. Нам нужно срочно ехать в больницу.
— Почему? Не от нас она забеременела.
Я целую ее шею, обнимаю ее грудь и подношу сосок ко рту.
По понятным причинам мы спим голыми. Не было ни одной ночи, когда бы мы не проснулись, потные и нуждающиеся, чтобы заняться сексом, просто чтобы напомнить друг другу, что мы можем.
Теперь, когда я больше не боюсь прикосновений, мой общественный долг — наверстать упущенное.
Фэр откидывается и вскакивает на ноги.
— Это экстренное собрание.
Я опираюсь головой на кулак, наблюдая за ней с нашей кровати.
Даллас сказала, что хочет, чтобы все присутствовали, чтобы мы могли окончательно определиться с именем.
— Меня не волнует, захочет ли она назвать ребенка в честь своего любимого ресторана. — Фэрроу бросает на меня предупреждающий взгляд. Моя улыбка сходит на нет. — Нет, скажи что это не так.
— Она хочет. — Она морщится и направляется к гардеробной, чтобы вернуться с безразмерной серой толстовкой и джинсами, в которых она все еще выглядит как модель. — В ее защиту скажу, что ресторан называется "У Антонио".
Я смотрю на нее и ухмыляюсь. Одного наблюдения за ее существованием достаточно, чтобы я возбудился.
Она застегивает джинсы и наклоняет голову набок.
— Закари.
— Мэм?
— Оденься. Мы едем в больницу.
— Мне даже не нравится Даллас, — вру я.
Она нормальная, я думаю.
Для человека.
Фэрроу хватает свой рюкзак и перекидывает его через плечо.
— А вот я тебе нравлюсь.
— Ты мне не просто нравишься, Фэрроу Баллантайн. Ты мне чертовски нравишься.
По коридору родильного отделения разносится ровное тиканье больничных аппаратов.
Кроссовки Фэр скрипят по линолеуму пола. Она крепче прижимает к груди коробку с пончиками, мчась быстрее, чем того требует ситуация.
Я сопровождаю каждый ее галоп явным вздохом, хотя никогда не был так счастлив за всю свою чертову жизнь.
Фэрроу уже постучалась в палату Даллас, когда я проскользнул рядом с ней. Как обычно, от приветствия Даллас и Ромео мне хочется отбелить уши.
Осьми проносится мимо двери еще до того, как Ромео успевает сказать: "Открыто".
— Как и моя вагина, видимо. — Даллас поднимает свое одеяло, как будто нам нужно визуальное подтверждение. — Эй-йо, разрыв третьей степени.
Убейте меня сейчас.
Почему эта пара так назойливо рассказывает о себе?
Я не могу представить, что подпущу кого-то к Фэрроу так скоро после рождения моего ребенка.
Но я очень живо представляю себе ситуацию, когда она рожает нашего ребенка.
— Вот. — Моя невеста протягивает Даллас коробку из кондитерской. — Две дюжины пончиков, как ты и просила. Выглядишь потрясающе.
Она не выглядит потрясающе. Она выглядит так, будто только что вернулась после борьбы с медведем. И проиграла.
Но я ценю то, что у Фэрроу всегда найдется доброе слово, когда речь идет о людях, которых она любит.
Я обнимаю Ромео — это произошло недавно, но нежелательно.
— Поздравляю.
— Спасибо, чувак. — Честное слово, кончики его ушей краснеют.
Я обвожу взглядом просторную комнату.
— Кстати, а где ребенок?
— Медсестры забрали его, чтобы дать мне немного времени отдохнуть. — Даллас запихивает пончики в горло. — Он скоро вернется, и мы все сможем увидеть его и выбрать имя. — Она вскакивает на ноги и швыряет пончик в грудь Ромео, чтобы похлопать. — Я отобрала тридцать имен.
Господи.
Это будет долгий день.
Ромео застывает на месте, его ладонь останавливается на середине кисти над его мятой рубашкой.
— Все?
Оливер и Фрэнки врываются в дверь без стука. На них одинаковые растрепанные лица. Волосы в беспорядке. Помятая одежда. По подбородку Фрэнки тянется полоска красной помады.
Мое первое предположение, конечно, — горизонтальное танго.
Мое второе предположение — более безумное и, следовательно, вероятно, правильное.
И, конечно же, в воздухе раздается чириканье.
Нет, они не улетели.
Даллас запихивает пончики в рот, слишком занятая, чтобы заметить состояние двух своих посетителей.
— Привет, ребята. Спасибо, что пришли.
Олли заправляет рубашку в брюки и прочищает горло.
— Мне очень приятно.
Никто, кроме Даллас, не замечает этого намека.
Фэрроу бросает на меня испуганный взгляд «Какого хрена». И не зря.
Оливер и Фрэнки — плохая идея. Мало того, что она скандально моложе его, так еще у них обоих нет ни морали, ни принципов.
Эти два изверга готовы поджечь весь мир, если им захочется поджарить стейк.
К счастью, все так, как я и ожидал, и Фрэнки достает из-за спины банку, наполненную сверчками, и ставит ее на журнальный столик в другом конце комнаты.
— Извините, мы опоздали. Мы поймали их в одиночку.
Оливер смахнул травинки с плеча.
— Чуть не умер, борясь с одним из них.
Фрэнки рушится на диван, прикрывая рукой лоб.
— Зак сказал нам, что сверчки — это символ удачи и хорошее предзнаменование для большого количества детей.
— Я не говорил ловить их. — Я отталкиваю Олли указательным пальцем, когда его покрытая грязью задница проносится слишком близко для комфорта.
Видите? Страстно забочусь о гигиене.
Оливер заглядывает под больничную кровать.
— А где же
- Круги на воде - Алеата Ромиг - Современные любовные романы
- Трофей Зака (СИ) - Стоун Милана - Современные любовные романы
- Спаси (не) мою мечту - Маргарита Антоновская - Периодические издания / Современные любовные романы