Читать интересную книгу Зимняя роза - Кэтлин Вудивисс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 128 129 130 131 132 133 134 135 136 ... 179

Он надеялся, что они постреляют немного, и привез свою небольшую коллекцию огнестрельного оружия, чтобы попрактиковаться на ней.

Эриенн рассмеялась, заметив длинный мушкет и три пистолета у его седла.

— Я понимаю, что я всего лишь твоя сестра и по этой причине с трудом могу заменить того человека, которого ты очень рассчитывал увидеть.

Фэррелл кивнул головой в сторону дороги и добродушно рассмеялся:

— Поехали. Это самое малое, что я могу сделать для сестры.

Эриенн приняла его руку, чтобы забраться на спину кобылки, и оправила свои юбки и плащ, прежде чем кивнуть брату. Какое-то время он ехал первым, выбирая направление, а затем осадил лошадь и улыбнулся Эриенн.

— Ты обретаешь все больше уверенности в своих силах, не так ли? — спросила она со смехом.

Эриенн ощущала собственную гордость за успехи брата и понимала, что ей надо благодарить Стюарта за то, что он вывел Фэррелла из его замкнутой жизни.

— Хочешь наперегонки? — предложил Фэррелл с прежней жизнерадостностью.

Эриенн посмотрела вокруг. Она знала, что эта дорога ведет на юг, однако солнечные лучи утонули в сумерках, а после событий предыдущей ночи ей как-то не хотелось уезжать далеко от усадьбы, не имея дополнительной охраны. Разбойники на дорогах были известны своими беспощадными нападениями на беззащитных людей, а у Эриенн не было желания становиться жертвой насилия.

— Я бы вернулась, — ответила она. — Я не заметила, что уже стемнело.

— Давай доскачем до холма, — упрашивал брат. — А потом вернемся.

Эриенн ударила каблуками в бока лошади и рассмеялась через плечо, когда кобылка рванулась вперед. Издав вопль, Фэррелл бросился вслед за ней, и их радостные крики перемешались с грохотом копыт и свистом ветра в ушах. Эриенн полностью отдалась скачке, подгоняя Моргану легкими ударами арапника. Фэррелл скакал рядом, а затем, уйдя на полдистанции вперед, вырвался первым на вершину холма.

Внезапно в воздухе прогремел выстрел, за которым последовала целая серия пороховых разрядов Фэррелл с силой натянул поводья, рывком остановив своего коня. Секундой позже заскользила, останавливаясь, и лошадь Эриенн. Они стояли как вкопанные, напряженно прислушиваясь и ища глазами во мгле поздних сумерек хоть какие-то признаки беды. Тишину прорезал крик ужаса, перешедший в мольбу сквозь рыдания: «Нет!», а затем зазвенел еще один выстрел. Эхо от этого выстрела пронеслось через холм, а к нему присоединился тонкий, резкий вопль, слабее предыдущего. Он резко умолк, как будто его заглушили ударом.

У Эриенн волосы зашевелились на голове, и, обменявшись с Фэрреллом быстрым взглядом, они осторожно проехали верхом в тень дубовой аллеи, которая шла вдоль дороги, и двинулись к уступу холма. На соседнем холме возвышался всадник в темной одежде, наблюдавший за дорогой. Фэррелл замахал рукою, и Эриенн, затаив дыхание, замерла, однако наблюдатель не сделал никакого предупредительного знака. Через минуту его окликнули издалека, и обменявшись с кем-то несколькими словами, он пришпорил лошадь и поскакал к своему товарищу, оставив пост.

Вздохи облегчения одновременно вырвались у Эриенн и Фэррелла. Скрываясь под сенью деревьев, они медленно двинулись вперед, пока не забрались на гребень расположенного в отдалении холма, откуда было видно, что происходит в долине. Внизу, на дороге, они разглядели остановившийся экипаж и нескольких мужчин в темной одежде, суетившихся вокруг него при свете фонарей. Возле дышла лежала убитая лошадь, остальных лошадей из упряжки увели в сторону. Двери экипажа были открыты настежь, и Эриенн тихонько вскрикнула, когда желтоватый свет фонарей высветил тело богато одетого мужчины, голова которого свисала из дверей кареты. Кучер и лакей лежали на дороге. В живых осталась одна лишь молодая женщина, руки которой были привязаны к концам ваги таким образом, что она оказалась распластанной на уткнувшемся в землю дышле. Бандиты, взявшие женщину в плен, развлекались тем, что грубо шарили по ней руками и срывали с нее драгоценности. Мольбы несчастной, доносившиеся сквозь рыдания, заглушались громкими раскатами смеха мужчин.

Фэррелл оттеснил Эриенн в глубь тени, подальше от лунного света, и в волнении прошептал:

— Они убыот ее… или того хуже… Помощи ждать мне некогда!

— Их больше дюжины, Фэррелл. Что нам делать?

— Ты можешь доскакать до шерифа? Может быть, мне удастся как-нибудь… отогнать их.

— Это безумие нападать на них в одиночку, — запротестовала Эриенн.

— Дай мне твои пистолеты, — прошептал он и, протянув руку за оружием, сделал нетерпеливый жест, заметив ее замешательство. — Поскорее!

У Эриенн были свои соображения, и она высказала их:

— Фэррелл, может быть, нам удастся вместе их отогнать. Видишь деревья под холмом возле кареты? Мы можем, прикрываясь ими, зайти к разбойникам с тылу. Если нам удастся убить двух-трех человек, то остальные, наверно, обратятся в бегство, не успев причинить вреда девушке. Ты же не сможешь стрелять из пистолета и одновременно править лошадью.

— Конечно, ты права, — пробормотал Фэррелл. — Я не слишком хорошо управляюсь одной рукой.

— У нас мало времени, Фэррелл, — умоляла Эриенн. — Мы должны спасти девушку.

— Разбойники подняли такой шум, что за деревьями для атаки мог бы пробраться целый полк, — тихо рассмеялся Фэррелл. — Понимаешь, Эриенн?

— Да! — прошептала она и, осторожно подгоняя лошадь, начала перебираться через гребень холма к тому месту, где они могли укрыться.

Они выбрали выгодную позицию на обрыве, слегка возвышающемся над дорогою в том месте, где стояла карета, и там спешились, чтобы спрятаться под прикрытием деревьев и валунов. Внизу приглушенные рыдания девушки перемежались смехом и выкриками разбойников Бандиты на некоторое время оставили ее и принялись взламывать сундуки и бесцеремонно обыскивать тела убитых мужчин.

— Эриенн, ты меня слышишь? — прошептал Фэррелл.

— Да.

— Если нам удастся напугать воров и отогнать их подальше, то я подскачу к девушке и развяжу ее. Оставайся здесь и не подпускай их до тех пор, пока я не освобожу ее, а потом несись отсюда что есть духу. Поняла?

— Не волнуйся, — сухо заверила его Эриенн. — Именно так я и предполагала поступить Я помчусь так, будто за мною гонится сам дьявол. У тебя есть нож, чтобы отвязать ее?

— Да, и хоть раз будь разумной девочкой.

Голос Фэррелла прозвучал еле-еле, однако Эриенн расслышала в нем нотки смеха.

Тщательно проверяя оружие, Эриенн крепко сжала зубы, чтобы они не стучали. Она была счастлива, что брат захватил с собой все необходимое для перезарядки двух пистолетов. С таким вооружением Фэррелл мог организовать атаку, которая вполне годилась для защиты девушки. Он планировал передвигаться по кругу и создать впечатление, что их здесь не двое, а гораздо больше. Поскольку юбки мешали Эриенн, она была вынуждена оставаться на месте. Количественно их вооружение было несравнимо с вооружением бандитов, однако в случае удачи они могли заставить убийц отступить и, возможно, скрылись бы все втроем.

1 ... 128 129 130 131 132 133 134 135 136 ... 179
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Зимняя роза - Кэтлин Вудивисс.
Книги, аналогичгные Зимняя роза - Кэтлин Вудивисс

Оставить комментарий