Читать интересную книгу Коммандер Граймс (Сборник) - Бертрам Чандлер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 126 127 128 129 130 131 132 133 134 ... 235

- По-моему, это верх скромности, сэр. Дать нам разрешение на посадку...

- Гхм. Полагаю, они здесь впервые - хотя, как мне кажется, недостаточно поднять флаг компании, чтобы территориальные притязания можно было считать законными.

- Наверно, они уже переименовали планету, - проговорил Питчер. - И назвали ее Сен-Бернарией...

- Или Коллией... - подхватил Биллард.

- Или Нью-Пекином... - откликнулся Питчер. - Или еще в честь какого-нибудь сукина сына...

- Или Собачьим Ковриком, - подытожил Граймс и с нескрываемым сарказмом проговорил в микрофон: - Благодарю, "Шнауцер", захожу на посадку.

По указанию капитана Биллард снизился и повел катер над самыми крышами. Жители городка глазели на него, запрокинув голову. Большинство поселенцев, как обычно, ходили нагишом, но несколько человек были одеты - и, похоже, в униформу "Линии Звездного Пса". Маленький катер заложил вираж, едва не сбив солому с крыши какого-то строения, и мягко приземлился в пятидесяти метрах западнее "Шнауцера", у самого трапа.

- Кажется, прибыли, - констатировала Мэгги. - А где красная ковровая дорожка? И что мы вообще должны делать?

- Высаживаться, - ответил Граймс. - На борту никто не остается. Офицеры солидных судовых компаний - люди законопослушные.

"Обычно, но не всегда", - добавил он про себя, вспомнив действия капитана Крейвена, хозяина "Дельты Ориона", которые вполне можно было назвать пиратскими. Кстати, некий Джон Граймс имел к этому непосредственное отношение.

- А как насчет Дронго Кейна? - осведомилась Мэгги.

- Вряд ли его можно назвать солидной судовой компанией.

Тем временем по трапу торгового судна не торопясь спустились трое. Группу возглавлял желтоволосый гигант - настоящая гора мышц. За ним следовал высокий и стройный - очень стройный - молодой человек. Последним - по счету, но не по статусу - был дородный джентльмен; прекрасно сшитая одежда благородного покроя выдавала хозяина корабля. Все трое были вооружены. Граймс сдвинул брови. Как всякий морской офицер, он не любил, когда торговцы увешивались оружием с ног до головы. Впрочем, "Линия Звездного Пса" придерживалась иных взглядов относительно вопросов безопасности персонала и имущества.

Люк катера открылся, трап выполз и мягко ткнулся в траву. Граймс застегнул на поясе ремень с кобурой, надел фуражку и, просто спрыгнул на землю. Едва приземлившись, он повернулся и подал руку Мэгги, но она вновь проигнорировала его галантный жест и тоже предпочла спрыгнуть. Прыжок Майи был исполнен подлинно кошачьей грации. Питчер и Биллард решили не отставать от остальных, но их неловкость испортила весь эффект.

Хозяин "Шнауцера" вышел вперед и неторопливо зашагал к катеру. Офицеры перестроились и теперь шли по бокам, в паре шагов позади. В отличие от них, одетых в серую повседневную униформу - рубашка, шорты и высокие носки - он носил белоснежную блузу и просторные штаны.

Этот наряд, свободно облегавший его массивное тело, смотрелся великолепно.

Граймс отсалютовал. Толстяк холодно вскинул руку, потом пристальный взгляд его ярких карих глаз задержался на погонах молодого капитана. Наконец судовладелец пронзительным голосом произнес:

- Добрый день, коммандер. Вы капитан "Искателя", как я понимаю?

- Да, сэр. Лейтенант-коммандер Граймс. Вы, если я не ошибаюсь, капитан Роджер Данзеллан, а те два джентльмена с вами, мистер Оскар Эклунд, старший помощник и мистер Франсис Деламер, второй помощник.

- Вы неплохо осведомлены, капитан. Я вижу, мне и моим людям нет необходимости представляться. Но я всего лишь капитан торгового судна и не имею столь широкого доступа к сведениям...

Граймс принял намек и представил Мэгги, Майю, Питчера и Билларда.

- А теперь, капитан - чем могу быть полезен? - спросил Данзеллан.

- Если это возможно, сэр... постарайтесь объяснить, что привело вас сюда?

- Коммерческая деятельность, что же еще. В Галактике все держится на конкуренции... хотя леди и джентльмены в ФИКС могут придерживаться иного мнения. Мои хозяева ведут дела, порой забывая о собственной выгоде...

- Неужели? - усмехнулась Мэгги. - Я до сих пор считала, что получение выгоды - главная цель любого бизнеса.

- Безусловно, коммандер Лэзенби. Как бы там ни было, но "Линия Звездного Пса" непрерывно расширяет сферу своей деятельности и намерена действовать так и впредь. Наш "Корги" - полагаю, вы уже об этом знаете совершенно случайно наткнулся на эту планету. Я сам ознакомился с отчетом капитана и зачитал его на Совете Директоров, где он вызвал огромный интерес. Перед нами была открыта дверь. Мы, можно сказать, стояли одной ногой на пороге... и решили сделать второй шаг. Вы меня понимаете, коммандер Граймс?

- Даже очень, капитан. Но поясните, чем вы намерены торговать на Морроувии?

- Самыми различными товарами, которые пользуются спросом еще на двух десятках планет. У нас уже налажена сеть поставок. Например, в трюме лежит партия холодильников и кухонных плит на солнечных батареях. По случаю моего первого визита сюда я подарил один такой холодильник королеве Мельбурна. И я был приятно удивлен, когда по возвращении обнаружил его в рабочем состоянии. Еще приятнее было узнать, что королевы других городов видели его или хотя бы слышали о нем...

- Помните, Граймс, я вам говорила о холодном ящике, - вмешалась Майя.

- Вот видите, эта леди из Кембриджа, что за много миль отсюда, тоже слышала о нем.

- Гхм. И чем же поселенцы будут расплачиваться за эти роскошные излишества? Собой?

- Роскошные излишества, капитан Граймс? Вот скажите мне: станете ли вы - лично вы - пить перед обедом розовый джин безо льда? Даже очень хороший джин? А может быть, вам нравится теплое пиво?

- Откровенно говоря, нет, капитан. Но все же я спросил вас, а вы не ответили...

- Это наши проблемы, капитан. Но я не сомневаюсь, что мы с ними справимся.

- Нимало не сомневаюсь, - глубокомысленно заметила Мэгги Лэзенби. Когда люди хотят приобрести что-то скверное, они готовы за это платить.

- Можно сказать и так, коммандер Лэзенби, можно сказать и так, Данзеллан широко улыбнулся. - Увы, я не могу пригласить вас на борт моего корабля, у нас очень тесно. На торговом судне каждый квадратный дюйм должен приносить прибыль. Это важнее, чем дополнительные удобства для персонала.

- Понимаю... - на самом деле, любое торговое судно вроде этого предоставляло своему офицерскому составу куда больше удобств, чем корабли ФИКС. - Со мной королева Майя. Она намерена засвидетельствовать почтение королеве Мельбурна. Мы будем сопровождать ее.

- Я провожу вас, капитан, - быстро произнес Деламер. Данзеллан нахмурился, и второй помощник сник под его взглядом.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 126 127 128 129 130 131 132 133 134 ... 235
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Коммандер Граймс (Сборник) - Бертрам Чандлер.
Книги, аналогичгные Коммандер Граймс (Сборник) - Бертрам Чандлер

Оставить комментарий