Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эдди уходит.
Д и в р и. Алло! Норвал? Это я. Не разбудил? Норвал, я сейчас у Гарри. Вы не могли бы подъехать?.. Очень нужно... Да, прямо сейчас. Мы ждем. (Кладет трубку.) Б и л л и. А Пол тут вообще ни при чем. Это была моя идея. Б р о к. Я вам сейчас обоим покажу идеи. Б и л л и. Думаешь, он твоих кулаков испугается? Зря. (Нарочито-двусмысленно.) С виду он, может, и хлюпик, но у него такая стойкость... Д и в р и (наливая себе виски). О, господи, господи... Б р о к. Или перестань ныть, или убирайся отсюда!.. И пить кончай! Д и в р и. Плохо дело, Гарри. Б р о к (тыча пальцем в его бокал). А от этого оно лучше станет? Д и в р и. Не станет. Б р о к. Ничего, я этому умнику вправлю мозги. Сейчас увидишь. Д и в р и. Сейчас увижу. Б р о к. Да замолчи! Вляпался в дерьмо -- так хоть не вякай! С тобой у меня потом будет отдельный разговор. Д и в р и. Потом -- это хорошо. Потом. Только если эта бомба взорвется, "потом" уже не будет. Будет хана. Б р о к. Ну и что прикажешь делать? Д и в р и. Прикажу играть отбой. От-бой! Б р о к. То есть, как -- отбой? Д и в р и. Отказаться от всего. Все отменить. На время. Б р о к. На какое время? Д и в р и. На со-от-вет-ству-ю-ще-е... Ты же хочешь, чтоб все было тихо?.. Б р о к. Я хочу одного -- получить то, что мне нужно. А вот ты хочешь, чтоб я пустил все псу под хвост! И только потому что какой-то очкастый крысенок решил шум поднять? Да я ему язык отрежу! Д и в р и. Погоди... Б р о к. А ты просто в штаны наложил! Д и в р и. Ты так думаешь? Б р о к. Да, я так думаю! Д и в р и. Ты прав. (Наливает себе.) Б р о к. А кто этого умника сюда первый привел! Может, забыл? И вообще, толку от тебя, как от козла... (Смолкает, завидев входящих Эдди и Пола.)
Эдди остается у двери.
(Подходя к Полу.) По-моему, ты отсюда взял кое-что. Наверное, по ошибке. П о л. Не может быть. Б р о к. Ну, так где оно?
Пол смотрит на Билли. Брок делает знак Эдди, тот хватает Пола сзади, Брок обшаривает его карманы.
П о л. Вы с ума сошли! Б р о к (указывая на диван). Сядь. П о л (садится. Билли, как ни в чем ни бывало). Привет. Б и л л и (очень светски). Добрый вечер. Как ваши дела? П о л. Спасибо, прекрасно. А ваши? Б и л л и. Спасибо, прекрасно. Б р о к (Диври). Пойди в его номер и забери бумаги. П о л. Их там нет. Б р о к. А где они?
Пол, улыбаясь, отрицательно качает головой.
Ладно. Не хочешь по-хорошему, придется по-плохому.
Кивает Эдди, тот запирает входную дверь. Сам Брок -- служебную. Возвращается к дивану.
Так вот, ворюги. Я шутить не намерен. Слишком многое поставлено на карту. Вы взяли то, что принадлежит мне. И пока вы мне это не вернете, живыми отсюда не выйдете. (Полу.) И учти, я не какой-нибудь вонючий болтун. (Билли.) Скажи ему! Б и л л и (как попугай). Он не вонючий болтун. Б р о к. Заглохни! Еще слово скажешь -- вообще говорить не сможешь! Б и л л и. Если скажешь, то не сможешь... (Полу.) Сложноподчиненное предложение. Б р о к. Я вижу, до вас плохо доходит. Повторяю. Или вы мне отдаете что взяли, или у вас сейчас начнутся большие неприятности. Д и в р и (Броку). Погоди, Гарри. Все можно мирно уладить. (Полу.) Во-первых, я бы мог сказать тебе, что у нас все по закону. П о л. А я бы мог вам ответить, что я сильно в этом сомневаюсь. Д и в р и. Молодец. Поэтому я бы тебе сказал другое. Я бы тебе посоветовал: дай задний ход. П о л. А я бы вам посоветовал: не лезьте не в свое дело. Б р о к. Что?! Да это ты суешь нос не в свое дело! Шпионишка сраный! П о л. Гарри, я вам уже объяснял. Это моя работа. Б р о к. Твоя работа -- лезть в мои дела? П о л. Моя работа -- узнавать факты. И делать их достоянием гласности. Неужели непонятно? Б и л л и. Ему непонятно. Ты для него слишком умно говоришь. (Броку.) Все как дважды два. Не помешай тебе, так ты так и будешь выходить сухим из воды со всеми своими делишками. Б р о к. А твой голос я вообще слышать не желаю.
Звонок в дверь. Эдди отпирает, входит Хэджес.
Х э д ж е с. Привет, Эдди. (Бодро.) Я вижу, у вас тут весело. Маленькая вечеринка, а? Б р о к. Не звени! Х э д ж е с. Простите? Б р о к. Я говорю, не с чего веселиться! Х э д ж е с. Что-то случилось? Д и в р и. Да вот, наш друг, Веролл, нашел тут у нас кое-что. Но пока не сказал, что он по этому поводу думает. П о л. Почему же. Я думаю, что налицо прямая связь между незаконными торговыми операциями Гарри и поправкой, которую так усиленно проталкивает сенатор Хэджес. Х э д ж е с. Ах, вон что. Понятно. (Полу.) Знаете, мой друг, я люблю таких идеалистов как вы. В молодости сам такой был. Но становишься старше и понимаешь: есть -- идеалы, а есть -- повседневная жизнь. То, о чем вы говорите -- это обычная практика, это делается каждый день. Почему же вы выбрали именно нас, чтобы устроить скандал? Б р о к. Вот именно! П о л. Сэр, вы правы. Да, идеалы здесь ни при чем. Да, интриги, взятки, коррупция -- это наша жизнь. Да, все знают, что это происходит каждый день. Но никто никогда ничего не знает конкретно. А правда -- конкретна. Правда -- это конкретные факты, конкретные цифры. И конкретные имена. Б и л л и. А теперь все это у него есть! Х э д ж е с. Я вам, молодой человек, советую быть осторожнее, употребляя применительно ко мне слово "взятка"! Б и л л и. А какое же ему слово употреблять? Восемьдесят тыщ! Вы их разве не взяли? Х э д ж е с. Ну, знаете! Я потрясен! Гарри! Б р о к. Плевать мне, что ты потрясен! Я больше тебя потрясен! Х э д ж е с (кидаясь к Броку). Гарри, я не могу допустить скандала. Особенно сейчас, перед выборами! Б р о к (отпихивая его). Не звени! (Подходит к Полу.) Все, хватит болтовни. Что будем делать? Ну? П о л. Вы же слышали, ваш адвокат сказал, у вас все по закону. Чего же вам беспокоиться? Б р о к. А то, что мне вокруг этого дела большой шум не нужен. П о л. Я постараюсь шуметь потише. Б р о к. Сколько ты хочешь? П о л. Один виски, если позволите. (Наливает себе.) Б р о к. Не пудри мне мозги. В жизни не встречал человека, который бы не знал свою цену. П о л. Я знаю свою цену. Б р о к. Учти, я говорю о хороших цифрах. Б и л л и. Поосторожнее со своими цифрами. А то их у тебя напишут на костюме в крупную полоску. Б р о к (Билли). Тобой я позже займусь. (Полу.) У тебя два варианта. Или ты играешь со мной по-хорошему, или я играю с тобой по-плохому. П о л. Подумать надо. Б р о к. Даю тебе две минуты. (Отходит к письменному столу.)
Пол переводит взгляд с одного присутствующего на другого. Билли смотрит в окно. Эдди смотрит на Брока. Диври наливает себе и пьет. Хэджес неподвижно сидит в кресле.
П о л (посмотрев на часы). Пора. Ты идешь, Билли? (Направляется к выходу.)
Билли поднимается с места. Брок устремляется к Полу.
Д и в р и. Гарри!
Брок настигает Пола, хватает и начинает душить, тот падает на колени.
Б и л л и. Гарри! Прекрати! Х э д ж е с. Друзья, возьмем себя в руки! Б и л л и (кричит в телефонную трубку). Полиция! Полиция!
Эдди подбегает к ней, они дерутся из-за трубки. Диври и Хэджес пытаются оттащить Брока от Пола, наконец, им это удается. Билли бросается к Полу. Очки у того слетели, рукав пиджака оторван. Диври толкает Брока к дивану. Тот садится, тяжело дыша.
Д и в р и. Спятил? Что этим можно решить? Я даже почти протрезвел! (Наливает себе.) Б р о к. Он сам виноват -- я вышел из себя! П о л. Выйти из себя может нормальный человек! А вы просто животное! Вас надо в клетке держать! Б р о к. Ладно, не надрывайся. Давай по делу. Даю сто тысяч. П о л. Хорошие деньги. Но я их не возьму. Б р о к. Почему? П о л. Такие деньги не понравились бы моей жене. Б и л л и (негромко). Не понравились бы. Б р о к. Ладно. Сколько ты хочешь? Б и л л и. Нисколько. Я хочу, чтоб до вас дошло. Одно дело ваш утиль. А другое -- закон. Это не предмет купли-продажи. Б р о к (цитирует по памяти). "Эта страна и все ее институты принадлежат народу, наживающему на ее территории!.." П о л. "Проживающему". Б р о к. "...проживающему на ее территории"! П о л. Молодец. Б р о к. Что вы несете? У нас свободная страна или нет? К чему тогда вся эта болтовня о свободном предпринимательстве, если стоит мне что-то свободно предпринять, как какой-то писака хватает меня за задницу и визжит на весь мир? Д и в р и. За свободное предпринимательство! (Пьет.) Б р о к (Полу). Просто я тебе вообще не нравлюсь. Потому что я в порядке, а ты нет. Потому что одни люди лопухи, а другие добиваются чего хотят. И на этот раз я тоже все сделаю так, как мне надо. Б и л л и. Не получится. Б р о к. А кто мне помешает? Б и л л и. Мы! Оба. Б р о к. Оба! Вы! Надо же! Грошовый бумагомарака и свихнувшаяся дура помешают мне. Оба! (Диври.) Ты-то что стоишь, как пень? За что я тебе деньги плачу? Скажи что-нибудь! Д и в р и. Сейчас скажу. Б р о к. Ну? Д и в р и. Они правы. Б р о к. Черт! Да ты на кого работаешь? Э д д и (подавая Броку бокал). Я тебе имбирного налил. Б р о к (отталкивая бокал). Тебя просили? П о л. На этот раз у вас ничего не выйдет, Гарри. И впредь будет все труднее и труднее. Люди хоть и медленно, но все-таки умнеют. Больше читают, смотрят, слушают, узнают. А когда достаточно много людей будет знать достаточно много, вам придет конец. Б р о к. А ты за меня не тревожься. П о л. А я тревожусь. Когда живешь в этом городе, нельзя не тревожиться. Тут совсем рядом жужжит машина под названием "демократия", и тут понимаешь, что по идее она неплохо придумана. Но тут же постоянно видишь, как в эту машину все время кто-то пытается влезть, что-то для себя подрегулировать, подправить, подмазать... Проще говоря, передернуть карты и сорвать банк. Б р о к. Я не шулер. Я бизнесмен. П о л. Да, просто у вас шулерской бизнес. Б и л л и (из-за спины Пола, Броку выкрикивая как лозунг). Обманывая демократию, ты обманываешь самого себя! Понял ты, баран? (Съеживается, ожидая ответной реакции, но ее нет.) Б р о к. Черт с вами. Бейтесь головой об стенку. Все равно, как я сказал, так все и будет. Б и л л и. Ошибаешься! Это я тебе сейчас скажу, как все будет. Б р о к. Ты?! Б и л л и. А кто же! Забыл, что я, между прочим, твой компаньон. Диври сам на днях сказал, что мне принадлежит сто двадцать шесть отделений фирмы. Д и в р и (икнув). Контрольный пакет. Б и л л и. Слыхал? Но мне они не нужны. Мне больше ничего не нужно -- ни тебя, ни твоих дел. Я их перепишу обратно, на твое имя. Б р о к. Ну и слава Богу. Б и л л и. Но не сразу. Постепенно. По одному в год. Все будет зависеть от твоего поведения. Если что -- учти. За время, что я тебя знаю, ты столько натворил -- тебя засадят за решетку лет на шестьсот. Так что когда ты оттуда выйдешь, ты будешь мужчина в возрасте. Б р о к (с трудом обретая дар речи). Дьявол! Да что ж это такое на свете творится?! Д и в р и. Ре-во-лю-ци-я. Б и л л и. Идем отсюда, Пол. (Броку.) За вещами я пришлю. (Собирается уходить.) Б р о к (Билли). Ох, швабра! Ох, ты пожалеешь! Давай, иди с ним, иди! Ты меня еще вспомнишь! Б и л л и. До свидания -- всем. (Направляется к двери.) Б р о к (Полу, который следует за Билли). Эй ты! Постой. П о л. Вы мне? Б р о к. Тебе. Ты уволен! П о л. Жаль, Гарри. Работать на вас было сплошное удовольствие.
- Немецкая осень - Стиг Дагерман - Зарубежная классика
- Пробуждение - Кейт Шопен - Зарубежная классика
- Крошка Доррит. Знаменитый «роман тайн» в одном томе - Чарльз Диккенс - Зарубежная классика / Классическая проза / Разное
- Великий Гэтсби. Рассказы - Фицджеральд Френсис Скотт - Зарубежная классика
- Мистические истории. Фантом озера - Джеймс Брандер Мэтьюз - Зарубежная классика / Разное / Ужасы и Мистика