Читать интересную книгу Инцидент на Тартаре - Уильям Гринлиф

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 47

Спик не удостоил его ответом. Он уже углубился в раскрытый отчет. Ларс и Сполдинг тихонько вышли в узкий коридорчик.

- Займемся-ка мы снова отчетом, - сказал Сполдинг. Он казался довольным тем, как закончилось совещание. - Хочу быть уверен, что мы ничего не упустили.

- Мы уже десять раз разобрали его пункт за пунктом. Вряд ли обнаружится что-то новое. Только потеряем время... - Ларс говорил резко, уже не заботясь о том, что Сполдинг может выйти из себя.

Но Сполдинг не обратил внимания на задиристый тон Ларса.

- Может, ты и прав. Но босс, - он ткнул большим пальцем в сторону кабинета Спика, - желает, чтобы мы занялись этим.

Они вошли в лифт, и Ларс нажал кнопку второго уровня, Сполдинг протянул руку и нажал кнопку седьмого.

- Буду в "Роге изобилия". Если что-нибудь выяснишь, дай мне знать.

Ларс стоял молча, ошарашенный услышанным. Через несколько мгновений двери лифта с шипением раскрылись, и Сполдинг вышел.

- Ничего не понимаю, - сказал Ларс Карлу Лансфорду, устало опускаясь в кресло. - Этим должна заняться Навигационная Служба. Нам следует выяснить, что же случилось. Спик, похоже, пока не собирается что-либо предпринимать.

- Конечно, - ответил Карл. - Он хочет обеспечить себе тылы, если дело примет серьезный обрат.

- Примет серьезный оборот? - изумился Ларс. - Пропали пять человек. Мы не знаем, где они, у нас нет с ними связи. Куда уж серьезнее?

Лансфорд пожал плечами. Он работал за пультом, готовясь к очередному циклу прыжков.

- Спик хочет быть уверенным, что не попадет впросак. Поставив в известность Навигационную Службу, он признает существование проблемы. Отступать ему тогда будет некуда.

Ларс покачал головой.

- Что-то не уловлю смысла в такого рода рассуждениях.

- Именно поэтому Спик - директор, а мы всего лишь мелкие сошки, заметил Лансфорд. - Он думает на несколько ходов вперед, мы же вынуждены заниматься решением текущих задач. Кроме того, меньше всего Спик желает сейчас, чтобы это дельце как-то сказалось на его карьере.

Ларс Клеменс посмотрел на Лансфорда.

- На какой карьере?

- Келли через месяц уходит в отставку.

Эдвин Келли был главой Службы Космической Связи всего Сектора Омеги.

Лансфорд продолжал:

- Ходят слухи, что Спик - один из основных претендентов на освободившееся место. Ему вряд ли понравится, если кто-то будет интересоваться его здешней работой, особенно на завтрашнем заседании избирательного комитета.

- На Исоле, - пробормотал Клеменс.

Лансфорд был прав. Спик, видимо, старался выиграть время.

- Заседание комитета, говоришь, так и есть. На Исоле. Спик собирается туда сегодня, - рассуждал вслух Ларс.

Лансфорд пожал плечами, ничего не ответив. Он смотрел на экран дисплея.

Ларс положил локти на пульт, подперев подбородок ладонями. Так он сидел довольно долго, затем смиренно вздохнул и ввел в компьютер команду. Принтер зажужжал и выдал еще одну желтую копию диалога с Макэлроем. Ларс оторвал ее и снова внимательно, строчка за строчкой прочел текст.

Через полчаса он понял, что это пустая трата времени. Ничего не было упущено во время перекрестного контроля координат. Ничего, что могло бы явиться причиной ошибки навигационного компьютера "Грейванда".

- Нужно связаться с техниками Навигационной Службы, - прошептал Ларс, уставившись на свернувшиеся листки отчета. Он перевел взгляд на Лансфорда.

- Мы сами должны выяснить, что случилось. Пока еще не совсем поздно.

- От тебя ничего не зависит, - серьезным тоном сказал Лансфорд, глядя Ларсу прямо в глаза. - Ты доложил Спику. Теперь это его забота. Советую хорошенько подумать, прежде чем сделаешь что-то за его спиной. Иначе нарвешься на неприятности.

- Но он же ничего не предпринимает.

- Как можешь ты без его ведома чего-либо добиться?

На этот вопрос у Ларса не было ответа. Диспетчер не мог и надеяться начать расследование без разрешения директора Службы.

- Послушай, - продолжал Лансфорд, - что бы ни произошло, это не твоя вина. Ты все сделал правильно. И сам доложил Спику. Ты чист. Зачем же совать голову в петлю?

Еще один непростой вопрос: зачем?

Случившееся с Макэлроем и его экипажем не было результатом ошибки Ларса. Но это не снимало тяжелого груза ответственности с молодого диспетчера. Ларс координировал прыжок и был последним, кто говорил с Макэлроем. Именно его, Ларса, а не Сполдинга, Спика или Карла Лансфорда Макэлрой умолял о немедленном возвращении на "Грейванд".

В мозгу Клеменса снова зазвучали последние слова Макэлроя:

"Это ветер. Шесть узлов, по меньшей мере".

Среди прочих сомнений, одно особенно изводило Ларса: все ли от него зависящее сделал он для Макэлроя и остальных? Когда Макэлрой связался с ним и сообщил, что они очутились не там, где нужно, использовал ли он все возможности для возвращения? Тогда Ларс был уверен, что действовал правильно. Но теперь пришло осознание того, что во время последнего сеанса связи он больше ломал себе голову над тем, как и почему все это случилось. Вопрос же о возвращении экипажа отошел как бы второй план. Ларс не считал, что они подвергаются серьезной опасности, и не допускал мысли о возможной потере связи с Макэлроем. Он нашел способ изменить график, не нарушая установленного цикла прыжков. Но был ли он достаточно внимателен? Все ли он учел?

- Подежуришь за меня немного, Карл? - вдруг спросил он.

- Конечно, но...

- Схожу к навигаторам. - Ларс скатал желтые странички своего отчета в трубку и встал. - Ненадолго.

- Доиграешься. Вышвырнут тебя с "Грейванда", Ларс.

- Постараюсь не задавать официальных вопросов, - пообещал Ларс.

Лансфорд скептически хмыкнул.

- Неофициально о таком деле? Вряд ли у тебя получится. - Он замолчал, посмотрев на Ларса. - Знаешь Бенджамина Хилла?

Ларс задумался на секунду и отрицательно покачал головой.

- Работает техником в Навигационной Службе, - сказал Лансфорд. - Один из лучших. Может помочь тебе. Скажи ему, что ты от Змея.

- От Змея?

- Он поймет...

6

Макэлрой недоверчиво смотрел на ряд зеленых огоньков под пультом. Взгляд его переместился на освещенную теперь пусковую кнопку под откинутой предохранительной крышкой.

- Это невозможно, - сказал он глухо.

- Что? - громко спросила Викки Редфорд. - Что вы сказали?

Макэлрой не ответил. Снаружи свистел песчаный ветер. Кондиционер мерно гудел. Макэлрой взглянул на видеоэкраны - бесплодная долина, отдаленный лес, скалистый холм на экране заднего обзора. Все то же, что и до нажатия кнопки. Недоуменно мотнув головой, Макэлрой еще раз ввел последние предстартовые команды и снова нажал голубую кнопку. И снова ничего не произошло. Экран дисплея отозвался: ГОТОВНОСТЬ ПРИВОДНОЙ СИСТЕМЫ.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 47
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Инцидент на Тартаре - Уильям Гринлиф.
Книги, аналогичгные Инцидент на Тартаре - Уильям Гринлиф

Оставить комментарий