Читать интересную книгу Инцидент на Тартаре - Уильям Гринлиф

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 47

- Ура! - завопил Краччиоло. Он хлопнул Макэлроя по спине. Получилось, кэп!

- Вот мы и в "Роге изобилия", - сказал Стоун. - Закажите мне горячий саке, Макэлрой.

Экран дисплея загорелся надписью:

ГОТОВНОСТЬ ПРИВОДНОЙ СИСТЕМЫ.

"Все будет нормально, - подумал Макэлрой. - После всего происшедшего, должно же в конце концов нам повезти".

Он сосредоточился и большим пальцем нажал голубую пусковую кнопку.

Ничего не произошло. Никакого головокружения. Никакого пинка в живот. Ничего.

Порыв ветра швырнул песком в модуль и унесся прочь.

5

Допрос Ларса Клеменса продолжался уже добрых полчаса.

- Ты подтвердил координаты перед прыжком?

- Да, сэр.

- Макэлрой подтвердил согласование места назначения?

- Вполне, сэр. Не было причины...

- Навигационная служба утвердила это согласование?

- В обычном порядке, сэр.

Реймонд Спик, директор Службы Космической Связи, имел привычку смотреть на вас так, что немедленно хотелось отвернуться. Усилием воли Ларс подавил это желание.

- Я сверился с инструкцией, сэр. Все было соблюдено.

- Очевидно, не все, - сухо ответил Спик. - Что-то было неправильно. Иначе мы бы не сидели сейчас здесь.

Роберт Сполдинг, находившийся в комнате, громко откашлявшись, сказал:

- Я приказал Ларсу подготовить письменный отчет о его разговоре с Макэлроем, - с этими словами он протянул через стол Спику желтую копию отчета. Сполдинг нервничал, как и Ларс, но последнему от этого было не легче. Сполдинг же нагло врал: Ларс подготовил отчет по собственной инициативе.

- Похоже, они с Макэлроем все сделали как положено, - произнес Сполдинг, но затем торопливо добавил: - Хотя у меня не было времени внимательно ознакомиться с рапортом. Я полагал, что нам следовало немедленно поставить в известность вас.

Опять бесстыдное вранье. Почти час Сполдинг пережевывал детали диалога Ларса с Оливером Макэлроем. Ларс весь взмок от беспокойства, думая о Макэлрое и его экипаже, застрявших черт знает где и не имеющих возможности связаться с "Грейвандом". А Сполдинг, настырно досаждал ему вопросами, претендовавшими не столько на острую проницательность, сколько на полную некомпетентность.

Реймонд Спик изучал отчет, хмуря брови. Он хмыкал, как бы неохотно соглашаясь с прочитанным. Вдруг он прервал чтение, и лицо его скривилось в недовольную гримасу. Спик был человеком очень маленького роста, несколько сутулым, с большой головой и темными волосами, лишь слегка посеребренными сединой на висках. Гримасничал он в ошибочной уверенности, что это как-то отвлекает окружающих от его карликовой наружности. Но все эти ужимки лишь подчеркивали ее. Теперь, когда он сверлил Ларса своими глазами-бусинками, черты его лица приобрели какое-то зловещее выражение.

- Оказывается, вы допустили ошибку при идентификации членов экипажа, мистер Клеменс.

Ларс почувствовал, как у него заколотилось сердце. Ошибка? Он непроизвольно сжал ручки кресла. Ошибка?

- Сэр?

- Краччиоло, - пролаял Спик. - Вы пропустили его фамилию при идентификации.

- Я заметил это, - поспешно вставил Сполдинг.

- В чем же дело? - резко спросил Спик.

Ларс облизнул внезапно пересохшие губы. Он внутренне сжался.

- Прием был не очень отчетливый, сэр. Я действительно упустил фамилию Вито Краччиоло во время идентификации, но я сверился со списком...

- Был плохой прием? - Спик пролистал страницы отчета, пробегая по ним глазами. - Не вижу ни единого упоминания о плохом приеме.

- Я тоже не нашел... - начал было Сполдинг.

- Заткнись, - оборвал его Спик. Сполдинг отпрянул, будто ужаленный.

- Что ты на это скажешь, Клеменс?

- Я не думал, что необходимо сообщить об этом, сэр...

- Вы не думали, что необходимо сообщить об этом, - передразнил Спик. Откинувшись в кресле, он соорудил из кончиков пальцев нечто вроде мостика, сквозь который посмотрел на Ларса. - Почему вы приняли такое решение, мистер Клеменс?

- Потому, что... - голос Ларса дрогнул. Он сглотнул, перевел дыхание и начал снова. - Прием был не хуже, и не лучше, чем обычно. Часто бывают статические...

- И вы не посчитали нужным даже упомянуть об этой сложной проблеме, возникшей при идентификации экипажа?

У Ларса от града вопросов кружилась голова. Он старался говорить ровным голосом.

- Совершенно верно, сэр. Тогда это не показалось мне относящимся к делу. Как я уже сказал, я сверился со списком...

- Я знаю, что вы сказали, мистер Клеменс. Меня интересует то, что вы не сказали. - Спик помахал страницами отчета. - Я хотел бы знать, что еще вы решили не упоминать, опираясь на ваши личные оценки уместности тех или иных действий.

- Больше ничего, сэр.

- Ничего? - Спик пригвоздил Ларса уничтожающим взглядом. - Ничего?

Ларс быстро посмотрел на Сполдинга, ища поддержки. Перед приходом к Спику они вместе все тщательно проанализировали. Сполдинг полностью согласился с тем, что все действия Ларса при осуществлении прыжка Макэлроя точно соответствовали инструкции. Но сейчас все внимание заместителя директора Службы Космической Связи сосредоточилось на серебряном пресс-папье - миниатюрной копии "Грейванда" - на столе Спика.

- Мой отчет, - наконец сказал Ларс, - кажется мне достаточно полным, сэр.

- Да, я уверен, что именно таким он и является, - с язвительной вежливостью проговорил Спик. - Особенно со всеми относящимися к делу фактами.

Ларс молчал. Он и на этот раз выдержал взгляд Спика.

- Как долго ты работаешь в Службе Связи? - неожиданно спросил Спик.

- Шесть месяцев, сэр.

Спик еще мгновение смотрел на него, затем отвернулся и положил отчет в верхний ящик стола.

- Я не могу идти с этим к капитану Урии, пока мы не выясним как можно больше о случившемся. По-моему, это проблема Навигационной Службы. Нужно сопоставить все факты. - И он бросил быстрый взгляд в сторону Ларса. - Все факты. Тогда мы определим позицию Службы Связи в этом вопросе.

Сполдинг встал. Совещание было закончено. Ларс поспешно вскочил, едва не сбив шефа с ног.

- Именно это я и собирался предложить, - сказал Сполдинг. - Если мы сегодня еще что-либо выясним, дадим вам знать немедленно.

- Через двадцать минут я отправлюсь на Исолу. Побуду там остаток сегодняшнего дня и большую часть завтрашнего.

Спик вынул из стола какой-то другой отчет и, раскрыв его, положил перед собой.

- Хорошо. Тогда мы свяжемся с вами позднее, - промямлил, стоя на пороге кабинета Сполдинг.

Спик не удостоил его ответом. Он уже углубился в раскрытый отчет. Ларс и Сполдинг тихонько вышли в узкий коридорчик.

- Займемся-ка мы снова отчетом, - сказал Сполдинг. Он казался довольным тем, как закончилось совещание. - Хочу быть уверен, что мы ничего не упустили.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 47
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Инцидент на Тартаре - Уильям Гринлиф.
Книги, аналогичгные Инцидент на Тартаре - Уильям Гринлиф

Оставить комментарий