Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да отстань ты… Чака, – отмахнулась от него Эми.
Но Дэн не слушал ее. Это провокация, а настоящий воин никогда не клюнет на фальшивую наживку. Он вытащил из кармана уже порядком помятую и замусоленную открытку с Чакой и, наверное, в сотый раз за день перечитал последние строчки:
BIMRSESOSEIM GEKK #4
BGOQBG GEKK
ALPHA>1
– У них явно что-то не так с орфографией, – пришел он к выводу.
– Напрасно ты так думаешь. Африканские языки и звучат не как европейские, но это не значит, что они говорят с ошибками, – начала новую лекцию Эми. – В их языке присутствует много щелкающих фонем, или кликов, как, например, в слове «племя кхоса». Во время его произнесения фонема «кх» представляет собой громкий щелчок, за которым следует слог «-оса».
– Что-что? Да, но здесь нет никаких «кх» или специальных знаков. Это не похоже на аффрикаты. Нет, это что-то другое, абракадабра какая-то.
– Но если это не африканская абракадабра, то, может, это голландская абракадабра, тебе не кажется? – сказала Нелли. – У голландцев много сдвоенных гласных и согласных. Моя тетушка замужем за голландцем, которого зовут Вандердоонк.
Эми взял открытку.
– Братья Гекк? Я же тебе сказала, что это реклама такси. Это самая настоящая визитная карточка местных таксистов.
– А что тогда написано под этим именем, если это карточка таксиста? – не унимался Дэн.
– «Альфа больше, чем единица», – сказала Эми. – Альфа – это «А», то есть самый крутой. Это реклама, и не более того.
Дэн начал что-то писать.
– А я думаю, что это код. Мне кажется, что «Альфа» – это «Алфавит». «Больше, чем единица» – это на самом деле просто стрелка вправо. А это означает: «замените каждую букву последующей». Например, «Б» становится «В». Вот так!
– Ты что, правда так думаешь? – удивленно спросила его Нелли.
Но Дэн не ответил. Не обращая на них внимания, он стал заменять каждую букву следующей в алфавитном порядке.
CJNSTFTPTFJN HFLL #4
– Ну, я же говорил, что это бред, – быстро сказал Дэн.
– Ого! Подожди! А что если заменить каждый согласный только последующим согласным? А каждый гласный только последующим гласным?
– И ты туда же? – сказала Нелли.
Дэн снова взял в руки карандаш.
CONSTITUTION HILL #4
– Бинго! – воскликнула Эми.
Она открыла бардачок и вытащила из него пачку рекламных проспектов.
– Так… Конститьюшен Хилл, Холм Конституции… Это название улицы в Йоханнесбурге. Там находится старая тюрьма. Четыре означает, скорее всего, номер дома.
– Что? – спросила Нелли. – Йоханнесбург? Но я думала, мы шагаем в Преторию!
– Подожди, там есть еще второй Гекк, – напомнил ей Дэн и быстро расшифровал следующую строчку, следуя методу Эми.
CHURCH HILL
– Черч Хилл, Холм Церкви… Нет, здесь нет такой улицы. Нам надо купить более подробную карту, – сказала Эми. – Но ничего. По крайней мере, теперь мы знаем, с чего начинать. О’кей, Нелли, давай назад, в сторону аэропорта, откуда приехали. Мы едем в Йоханнесбург.
– Подожди, – перебил ее Дэн. – А что, если Холм Церкви находится в Претории? Мы ведь уже почти приехали.
Нервы у Нелли не выдержали. Она со всей силой ударила по тормозам и резко встала на обочине.
– Так, слушайте, ребята… Я вам не каскадер какой-нибудь. Достаточно с меня гонок с Холтами, походов в курятник и козлиных пробок на автотрассе. Все, с меня хватит. Я типа на грани, ясно вам? Я отвезу вас куда угодно, хоть на край света. Но давайте закончим то, что мы уже начали. Я имею в виду наш разговор с Эми. Значит так, отель выбираю я. Отель, а не что-нибудь другое. Все. Точка. Да, и еще. Заказывайте его прямо сейчас, либо спать будем в машине!
Она опустила руку в карман.
– Эй, а у кого мой сотовый? – спросила она.
– Не у меня, – хором ответили Эми с Дэном.
Нелли поискала на полу, в отделении для перчаток.
– Что за ерунда! Я точно помню, что держала его в руках там, на этом поле.
– Ага, думаю, что Холты уже давно бьют им по воротам.
– Не смешно, мелкий. Он мне очень нужен.
– Ничего страшного, не переживай ты так. У оператора наверняка сохранились все твои контакты. Так что номера ты восстановишь в режиме он-лайн. И своего парня найдешь.
– Не смешно! Вы ничего не понимаете! Мне нужен мой телефон!
Дэн исподлобья взглянул на Эми. Это какая-то неправильная Нелли.
– Так, кто теперь у нас мисс Управляющая Злобой? – тихо спросила Эми.
Нелли сделала глубокий вздох и положила голову на руль.
– Ну ладно. Простите. Я просто постепенно схожу с ума. Можно, я позвоню с твоего, Эми?
Эми дала ей телефон. Пока Нелли звонила, Дэн достал свой мобильный и открыл сообщения. Сначала он прочитал самое последнее:
мы победили. 10-7.
айлайкайк.
– Эй, Эми. – Он повернул к ней экран. – Ты не знаешь, кого так зовут?
– Айлайкайк? Похоже на гавайский язык, – сказала Эми.
Дэн написал ответ:
um, gr8. who ru?[5]
Ответ пришел в следующую же секунду:
всреча 100 м н Бум на П Крюгер
Иначе такомэн Бум
Айлайкайк
– Кто-то ошибся номером, – сказал Дэн.
– Стой. Это не гавайский язык, – сказала Эми. – «Ай лайк Айк!» – это же знаменитый девиз предвыборной компании на пост президента США в пятидесятых годах двадцатого века.
– О, я готов слушать тебя вечность! Обожаю твои лекции по истории!
– Это лозунг президента Дуайта Дэвида Эйзенхауэра! – ответила Эми.
Эйзенхауэр…
Дэн отрешенно глядел на экран своего телефона.
– Такомэн… но дядя Алистер делал не тако, а буррито… ой, но это же точно в стиле Эйзенхауэра – так переделывать слова.
– Вот именно! А «всреча» – это конечно же «встреча», – продолжала Эми. – Он хочет с нами встретиться, вот что. Либо дяде Алистеру не поздоровится.
– Слушайте, чуваки, а если это ловушка? – спросил Дэн.
– А если нет? – в тон ему ответила Эми. – Сам подумай. Холты обнаруживают Алистера одного, без нас. Если он действовал по их указке, то ему точно крышка. Ведь мы от него сбежали. А если он даже и не был с ними в сговоре, то все равно они решат, что это из-за него они нас упустили.
– Да… Так это нельзя оставить, – сказала Нелли.
– Нет, можно, – ответила Эми. – С какой стати мы должны нестись через всю страну, неизвестно куда и зачем, и рисковать собственными жизнями? Мы ему ничего не должны.
Дэн смущенно посмотрел на свою сестру.
– Эми? Ведь ты не это хотела сказать?
Она отвернулась. Щеки ее пылали. Она сделала глубокий вздох и промычала что-то похожее на «нет».
– Так, ну хорошо… – продолжал Дэн. – Пойдем дальше. «100 м» – это сто метров. «Н» – это «Норд», то есть север. Сто метров к северу… Чего? А что такое «Бум»? Он взял у Эми карту Претории. Справа на ней были столбиком напечатаны названия всех улиц Претории в алфавитном порядке. – Есть! Это улица. Бум-стрит. Она как раз находится в северной части города. Клево! Рядом с зоопарком! И рядом с улицей Пол Крюгер-стрит!
– Все ясно, мальчики и девочки, можете дальше не продолжать. Гомес и Кэхиллы идут на Бум.
Улица Бум-стрит начиналась от зоопарка и шла дальше, огибая большой пустырь. Взвизгнув колесами, Нелли резко повернула налево и въехала на Пол Крюгер-стрит. На углу улицы висел дорожный указатель с надписью:
Осторожно! Стройка.
Вход на территорию разрешен только в касках*.
Внизу на указателе от руки было приписано:
*И Кэхиллам.
– Поезжай под знак, – сказал Дэн. – Там нас ждут.
После указателя дорога пошла под уклон. В конце спуска у тротуара их уже ждал фиолетовый пикап. Алистер, словно часовой, неподвижно поджидал их на улице. Он был, как всегда, со своей неизменной тростью и в шляпе-котелке. Увидев их, он даже не шелохнулся.
Нелли перешла на первую скорость и на тормозах стала спускаться вниз со склона. Услышав звук приближающегося автомобиля, Алистер поднял руку и помахал им.
– Алистер сотрудничает с Холтами, – презрительно прошипела Эми.
– Только вид у него какой-то неважный. Как будто он чего-то боится.
– Будь с ним осторожней, – ответила Эми.
Нелли замедлила движение, но Алистер еще сильнее замахал им рукой.
– Эй, ребята, а что это с его шляпой? – спросила она.
И тут они увидели, что сзади из-под его котелка идут какие-то странные синие провода, которые через открытое водительское стекло были протянуты в машину. Пикап казался пустым, но Алистер отчаянным взглядом показывал им куда-то через дорогу.
Там под густой кроной цветущей акации собралось все семейство Холтов – Эйзенхауэр, Мэри Тодд, Рейган, Мэдисон, Гамильтон и, наконец, их верный питбуль Арнольд.
Эйзенхауэр приветствовал их злорадной ухмылкой. Шея его приобрела на африканском солнце кроваво-бурый цвет, и весь он напоминал кусок недожаренного ростбифа. Он держал в руке желтую проволоку, другой конец которой уходил к шляпе Алистера.
- Семь чудес и ключи времени - Питер Леранжис - Детская фантастика
- The Misadventures of a Curious Cat - Владислав Маркин - Зарубежные детские книги / Детские приключения / Детская фантастика
- Норби и ожерелье королевы(Много ошибок) - Джанет Азимова - Детская фантастика
- Норби и ожерелье королевы (поменьше ошибок) - Джанет Азимова - Детская фантастика
- Королевский выкуп - Джуд Уотсон - Детская фантастика